・ |
그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다. |
|
彼は彼女のことで自責の念に駆られた。 |
・ |
교묘한 화술에 사로잡혔다. |
|
巧みな話術に引き付けられる。 |
・ |
흥분에 사로잡혀 잠을 이룰 수가 없었다. |
|
興奮に虜になり眠れなかった。 |
・ |
근심과 걱정에 사로잡히다. |
|
憂いと心配にとらわれる。 |
・ |
그는 과거의 실패에 사로잡혀 앞으로 나아갈 수 없다. |
|
彼は過去の失敗にとらわれて、前に進むことができない。 |
・ |
그의 생각은 오래된 관습에 사로잡혀 있는 것 같다. |
|
彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 |
・ |
그는 공포에 사로잡혀 새로운 도전에 임할 수 없었다. |
|
彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 |
・ |
그 도시는 과거의 영광에 사로잡혀 발전할 수 없었다. |
|
その都市は過去の栄光にとらわれて、発展することができなかった。 |
・ |
그의 행동은 물질적인 욕망에 사로잡혀 있다. |
|
彼の行動は物質的な欲望にとらわれている。 |
・ |
그녀는 완벽주의에 사로잡혀 항상 자신에게 엄격하다. |
|
彼女は完璧主義にとらわれて、常に自分に厳しい。 |
・ |
그의 언행은 주위의 평가에 사로잡혀 있는 것 같다. |
|
彼の言動は周囲の評価にとらわれているようだ。 |
・ |
그는 시간의 흐름에 얽매이지 않고 자신의 페이스대로 살고 있다. |
|
彼は時間の流れにとらわれず、自分のペースで生きている。 |
・ |
그의 신념은 고정관념에 사로잡혀 있다. |
|
彼の信念は固定観念にとらわれている。 |
・ |
그녀는 과거의 사건에 사로잡혀 미래에 눈을 돌릴 수 없었다. |
|
彼女は過去の出来事にとらわれて、未来に目を向けることができなかった。 |
・ |
그의 행동은 의무감에 사로잡혀 있는 것 같다. |
|
彼の行動は義務感にとらわれているようだ。 |
・ |
그의 사고방식은 좁은 시야에 사로잡혀 있는 것 같다. |
|
彼の考え方は狭い視野にとらわれているようだ。 |
・ |
그는 과거의 잘못에 사로잡혀 자신을 계속 책망하고 있다. |
|
彼は過去の過ちにとらわれて、自己を責め続けている。 |
・ |
그의 행동은 성공에 대한 집착에 사로잡혀 있다. |
|
彼の行動は成功への執着にとらわれている。 |
・ |
그는 자기 부정에 사로잡혀 자신감을 잃고 있었다. |
|
彼は自己否定にとらわれて、自信を失っていた。 |
・ |
그는 허영심에 사로잡혀 다른 사람과 계속 비교하고 있다. |
|
彼は虚栄心にとらわれて、他人と比較し続けている。 |
・ |
실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다. |
|
失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈する。 |
・ |
우리는 그날의 사건을 목격하고 놀라움과 공포에 사로잡혔습니다. |
|
私たちはその日の出来事を目撃し、驚きと恐怖に打ちのめされました。 |
・ |
그의 성공을 보고 그의 동창생들은 질투심에 사로잡혔다. |
|
彼の成功を見て、彼の同級生たちは嫉妬心に駆られた。 |
・ |
고정관념에 사로잡혀있다. |
|
固定概念に囚われている。 |
・ |
자신의 잘못된 인식을 깨닫고 수치심에 사로잡혔습니다. |
|
自分の誤った認識に気づき、羞恥の念に駆られました。 |
・ |
자신의 약점을 지적받고 수치심에 사로잡혔습니다. |
|
自分の弱点を指摘され、羞恥の念に駆られました。 |
・ |
그는 복수심에 사로잡혀 있었다. |
|
彼は復讐心に囚われていた。 |
・ |
씁쓸한 과거에 사로잡혀 있다. |
|
苦々しい過去にとらわれている。 |
・ |
비보에 사로잡힌 그는 밤새 잠을 이루지 못했다. |
|
悲報に打ちひしがれた彼は、一晩中眠れなかった。 |
・ |
선입견이나 편견에 사로잡히지 않는 자유로운 사고방식이 나의 강점이다. |
|
先入観や偏見にとらわれない自由な思考方式が僕の強みだ。 |
|