・ |
과거를 돌아보다. |
|
過去を振り返る。 |
・ |
과거를 청산하다. |
|
過去を清算する。 |
・ |
과거는 개인에게 상당한 영향을 미친다. |
|
過去は個人に、相当な影響を及ぼす。 |
・ |
그의 과거에 대해 모든 것을 알고 있다. |
|
彼の過去について全てを知っている。 |
・ |
우리들은 과거의 경험으로부터 배울 수 있다. |
|
私たちは過去の経験から学ぶことができる。 |
・ |
과거에 일에 이야기는 피하고 싶다. |
|
過去に起きた出来事などの話を避けたい。 |
・ |
나에게는 이미 과거 얘기다. |
|
自分にとってはもう過去の話だ。 |
・ |
그녀는 아무에게도 알리고 싶지 않은 과거를 가지고 있었다. |
|
彼女は誰にも知られたくない過去を持っていた。 |
・ |
과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
|
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 |
・ |
우리는 과거를 잊지 말고 미래에 눈을 돌려야 한다. |
|
私たちは過去を忘れず、未来に目を向けなければならない。 |
・ |
씁쓸한 과거에 사로잡혀 있다. |
|
苦々しい過去にとらわれている。 |
・ |
과거의 잘못을 뉘우치고 죄값을 치를 각오를 했다. |
|
過去の過ちを悔い、罪を償う覚悟を持った。 |
・ |
과거에 저지른 죗값을 치르다. |
|
過去に犯した罪を償う。 |
・ |
과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
|
過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 |
・ |
그는 과거에 범죄를 저질러 콩밥을 먹은 적이 있다. |
|
彼は過去に犯罪を犯して、刑務所暮らしをしていた。 |
・ |
그는 과거에 고생길을 걸어왔지만 지금은 성공을 거두었다. |
|
彼は過去にいばらの道を歩いてきたが、今では成功を手に入れた。 |
・ |
그녀는 과거의 실패에서 배우지 않고 다시 전철을 밟았다. |
|
彼女は過去の失敗から学ばず、再び二の舞を演じた。 |
・ |
과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
|
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 |
・ |
개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다. |
|
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、過去の自分を振り返らない。 |
・ |
뒤끝이 없도록 과거의 일은 과감히 잊는 것이 중요하다. |
|
後腐れないように、過去の出来事は思い切って忘れることが大事だ。 |
・ |
그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
|
彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 |
|