・ |
저 사람은 안목이 있어서 바로 그 재능을 알아챘다. |
|
あの人は見る目があるから、すぐにその才能に気づいた。 |
・ |
항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다. |
|
いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 |
・ |
귀가 밝은 그녀는 아주 미세한 음악의 차이도 알아챈다. |
|
耳が良い彼女は、ほんのわずかな音楽の違いも気づく。 |
・ |
그는 눈치가 빨라서 누군가가 곤란해하고 있으면 바로 알아챈다. |
|
彼は目端が利くので、誰かが困っているとすぐに気づく。 |
・ |
눈치가 빠른 사람은 다른 사람의 의도를 바로 알아챌 수 있다. |
|
目端が利く人は、他人の意図をすぐに読み取ることができる。 |
・ |
너는 정말 눈치가 빠르다. 어떻게 그렇게 빨리 알아챘어? |
|
あなたは本当に察しがいいね。どうしてそんなに早く気づいたの? |
・ |
그는 감이 좋아서 바로 문제의 원인을 알아챘다. |
|
彼は勘がいいから、すぐに問題の原因に気づいた。 |
・ |
인근 주민들이 불길을 알아채고 대피를 시작했어요. |
|
近くの住民が火の手に気づき、避難を始めました。 |
・ |
낌새를 알아채다. |
|
気配を察する。 |