・ |
드디어 모습이 드러나다. |
|
いよいよ姿が現れる。 |
・ |
결국 비밀이 드러나다. |
|
結局秘密がばれる。 |
・ |
정찰기가 상공을 날며 정찰 활동을 한 것으로 드러났다. |
|
偵察機が、上空を飛んで偵察活動をしたことが明らかになった。 |
・ |
그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
|
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 |
・ |
가장 사소한 순간에 진실이 드러나요. |
|
ささいな瞬間に真実があらわれます。 |
・ |
실력 부족이 드러날까 언제나 불안하다. |
|
実力不足がバレるか常にビクビクしている。 |
・ |
진실은 항상 드러난다. |
|
真実は常に明るみに出る。 |
・ |
그의 정체가 드디어 드러났어요. |
|
彼の正体がついに露わになりました。 |
・ |
문제가 드러나 조속한 대응이 요구되고 있습니다. |
|
問題が露わになり、早急な対応が求められています。 |
・ |
그녀의 의도가 서서히 드러났어요. |
|
彼女の意図が徐々に露わになりました。 |
・ |
그의 진짜 모습이 드러난 순간이었어요. |
|
彼の本当の姿が露わになった瞬間でした。 |
・ |
그 행동으로 그의 속셈이 드러났습니다. |
|
その行動で彼の思惑が露わになりました。 |
・ |
그녀의 참모습이 드러났어요. |
|
彼女の真の姿が露わになりました。 |
・ |
그의 계획의 진상이 드러났습니다. |
|
彼の計画の真相が露わになりました。 |
・ |
그의 약점이 드러났습니다. |
|
彼の弱みが露わになりました。 |
・ |
그의 진의가 서서히 드러났습니다. |
|
彼の真意が徐々に露わになりました。 |
・ |
그 발언으로 그의 본심이 드러났습니다. |
|
その発言で彼の本心が露わになりました。 |
・ |
그의 진정한 의도가 드러났습니다. |
|
彼の真の意図が露わになりました。 |
・ |
진실이 드러나 놀랐습니다. |
|
真実が露わになり、驚きました。 |
・ |
그의 속마음이 드러났어요. |
|
彼の本音が露わになりました。 |
・ |
쥐 잡듯이 조사한 결과, 범인이 드러났다. |
|
徹底的に調べた結果、犯人が分かった。 |
・ |
채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다. |
|
チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。 |
・ |
꼬리가 길면 밟힌다. 부정을 계속하면 언젠가는 반드시 드러난다. |
|
尻尾が長いと踏まれるものだ。不正を続ければいつかは必ず露見する。 |
・ |
꼬리가 길면 밟힌다고, 결국 그의 불법 행위가 드러났다. |
|
尾が長ければ踏まれると言われるように、彼の違法行為がついに明らかになった。 |
・ |
범인이 유죄라는 것이 명백히 드러났다. |
|
犯人が有罪であることが明らかになった。 |
・ |
사건의 진상이 밝혀지자 오명을 씌운 범인도 드러났다. |
|
事件の真相が明らかになると、汚名を着せた犯人も明らかになった。 |
・ |
그의 본색이 드러났을 때, 모두가 놀랐다. |
|
彼の本性が現れた瞬間、みんな驚いた。 |
・ |
오랫동안 숨겨왔던 본색이 드러났다. |
|
長い間隠していた本性がついに現れた。 |
・ |
하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
|
一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 |
・ |
하나를 보고 열을 안다. 이 상황만 봐도 그 사람의 속마음이 드러나. |
|
一つを見て十を知る。この状況を見ただけでも、その人の本心がわかる。 |
|