・ |
고집이 세다. |
|
我が強い。固執が強い。 |
・ |
고집을 부리다. |
|
意地を張る。 |
・ |
고집을 피우다. |
|
意地を張る。 |
・ |
하여간 고집은... |
|
全く強情なんだから・・・ |
・ |
왜 이렇게 고집을 부려? |
|
なんでこんなに意地を張るの? |
・ |
그는 자기 생각, 자기 고집의 틀에 갇혀 있다. |
|
彼は自身の考え、自己固執の方に引きこもっている。 |
・ |
고집이 세면 주의에 폐를 끼치거나, 결국은 자기자신을 힘들게 한다. |
|
固執が強いと周りに迷惑をかけたり、結局は自分自身を苦しめる。 |
・ |
이 자식, 왜 이렇게 고집이 센 거야! |
|
この野郎、どうしてこんなに頑固なんだ! |
・ |
기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수 있다. |
|
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。 |
・ |
자신의 의견을 고집하지 않고 한 발 물러선다. |
|
自分の意見を押し通さず、一歩下がる。 |
・ |
그는 고집불통이지만 사실은 착한 사람이다. |
|
彼は意地っ張りだけど、本当は優しい人だ。 |
・ |
고집불통이라도 때로는 유연해질 필요가 있다. |
|
意地っ張りでも、時には柔軟になることも必要だ。 |
・ |
고집불통인 성격을 고치지 않으면 인간관계가 어려워질 거야. |
|
意地っ張りなところを直さないと、人間関係が難しくなるよ。 |
・ |
아버지는 고집불통이라 한 번 결정한 것은 절대 바꾸지 않는다. |
|
父は意地っ張りだから、一度決めたことは絶対に変えない。 |
・ |
상사는 고집불통이라 새로운 의견을 받아들이지 않는다. |
|
上司は意地っ張りで、新しい意見を受け入れない。 |
・ |
고집불통 성격 때문에 친구와 싸웠다. |
|
意地っ張りな性格のせいで、友達と喧嘩した。 |
・ |
그녀는 고집불통이라서 남의 말을 듣지 않는다. |
|
彼女は意地っ張りすぎて、人の話を聞かない。 |
|