・ |
이제 지쳤어요. |
|
もう疲れました。 |
・ |
일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
|
仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 |
・ |
지친 얼굴을 하고 있다. |
|
疲れた顔をしている。 |
・ |
그는 긴 여행으로 몹시 지쳤다. |
|
彼は長旅ですっかりくたびれている。 |
・ |
그는 지친 몸을 일으켜 세웠다. |
|
彼は疲れた体を起こした。 |
・ |
몸도 마음도 지쳐 있었다. |
|
体も心も疲れていた。 |
・ |
이제 기다리기 지쳤어. |
|
もう待ちくたびれた。 |
・ |
코로나로 지친 국민을 위해 올림픽에서 좋은 성적을 내고 싶어요. |
|
コロナ禍で疲れた国民のためにも、オリンピックで良い成績を出したいです。 |
・ |
격렬한 일로 정신적으로 지친다. |
|
激しい仕事で、精神的に疲れる。 |
・ |
운동 후 그는 근육통으로 지쳐 있었다. |
|
運動の後、彼は筋肉痛でくたびれていた。 |
・ |
업무 스트레스로 그는 매일 밤 지쳐 귀가했다. |
|
仕事のストレスで彼は毎晩くたびれて帰宅した。 |
・ |
아이들은 놀다가 지쳐서 잠이 들었다. |
|
長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 |
・ |
장시간의 여행 후, 나는 지쳐 침대에 쓰러졌다. |
|
長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 |
・ |
심야까지 공부하고 했기에 그녀는 시험 전에 지쳐 있었다. |
|
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 |
・ |
하루 종일 밖에서 놀던 아이들은 저녁이 되자 지쳐 잠이 들었다. |
|
一日中外で遊んだ子供たちは、夕方になるとくたびれて眠りについた。 |
・ |
장시간의 서서 일을 한 후, 그는 다리가 지쳐 있었다. |
|
長時間の立ち仕事の後、彼は足がくたびれていた。 |
・ |
지친 여행자들은 호텔에 도착하자 모두 쓰러졌다. |
|
疲れ果てた旅行者たちは、ホテルに到着するとみんな倒れた。 |
・ |
하루 종일 아이들을 돌보느라 그녀는 밤에는 지쳐 있었다. |
|
一日中子供たちの世話をしていたので、彼女は夜にはくたびれていた。 |
・ |
일하는 동안 그는 몇 번이나 지쳐서 휴식을 취했다. |
|
仕事中に彼は何度もくたびれて休憩を取った。 |
・ |
잠이 부족한 탓에 그녀는 지친 얼굴로 일하러 나갔다. |
|
寝不足のため、彼女はくたびれた顔で仕事に出かけた。 |
・ |
그녀는 희망고문을 당해서 마지막에는 완전히 지쳐 있었다. |
|
彼女は希望拷問を受けて、最後には完全に疲れ果てていた。 |
・ |
통굽 신발로 지치지 않는 하루를 보낼 수 있었어요. |
|
厚底の靴で疲れにくい一日を過ごせました。 |
・ |
장시간 운전 후 그는 차에서 내리자 지쳐 있었다. |
|
長時間の運転の後、彼は車から降りるとくたびれていた。 |
・ |
장시간의 쇼핑 후, 그녀는 지쳐 집으로 돌아가고 싶었다. |
|
長時間の買い物の後、彼女はくたびれて家に帰りたかった。 |
・ |
장시간의 회의 후, 그는 지쳐 집으로 돌아갔다. |
|
長時間の会議の後、彼はくたびれて家に帰った。 |
・ |
그들은 럭비 연습으로 지쳤다. |
|
彼らはラグビーの練習で疲れ果てた。 |
・ |
그녀는 삼각관계에 지쳐 있습니다. |
|
彼女は三角関係に疲れ果てています。 |
・ |
아이들은 놀다가 지쳐 돌아오면 간식을 원합니다. |
|
子供たちは遊び疲れて帰ると、おやつを欲しがります。 |
・ |
지칠 대로 지쳐서 볼이 비쩍 말랐다. |
|
疲れ果てて頬がゲッソリとこけた。 |
・ |
가사에 지친 아내는 이혼 서류를 내밀었다. |
|
家事に疲れた妻は離婚書類を差し出した。 |
|