・ |
시상식은 정말 찡한 순간이에요. |
|
授賞式は本当に感動する瞬間です。 |
・ |
그의 이야기를 듣고 있으면 찡한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
|
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 |
・ |
그 말에 찡한 것이 있어 저도 모르게 눈물이 났습니다. |
|
その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。 |
・ |
이 에피소드는 찡한 결말을 맞이합니다. |
|
このエピソードは、じんとくる結末を迎えます。 |
・ |
과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
|
過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 |
・ |
옛날 편지를 다시 읽으니 찡한 감회가 있습니다. |
|
昔の手紙を読み返すと、じんとくる感慨があります。 |
・ |
찡한 메시지가 마음에 남았습니다. |
|
じんとくるメッセージが、心に残りました。 |
・ |
그녀의 눈물에 찡한 안타까움을 느꼈습니다. |
|
彼女の涙に、じんとくる切なさを感じました。 |
・ |
이 장소는 찡한 추억이 많이 담겨 있습니다. |
|
この場所は、じんとくる思い出がたくさん詰まっています。 |
・ |
이 영화의 스토리에는 찡한 요소가 많아요. |
|
この映画のストーリーには、じんとくる要素が多いです。 |
・ |
그 사진을 봤을 때 가슴이 찡했다. |
|
その写真を見た時、胸がジーンとした。 |
・ |
아이의 성장을 보고 가슴이 찡했다. |
|
子供の成長を見て、胸がジーンとした。 |
・ |
그 가사를 들었을 때 가슴이 찡했다. |
|
その歌詞を聞いた時、胸がジーンとした。 |
・ |
연인에게 사랑의 말을 듣고 가슴이 찡했다. |
|
恋人から愛の言葉を聞いて、胸がジーンとした。 |
・ |
친구에게 서프라이즈 선물을 받아서 가슴이 찡했다. |
|
友達からサプライズのプレゼントをもらって、胸がジーンとした。 |
・ |
아이가 열심히 연습하는 모습을 보고 가슴이 찡했다. |
|
子供が一生懸命に練習している姿を見て、胸がジーンとした。 |
・ |
할머니의 마지막 말씀에 가슴이 찡했다. |
|
おばあちゃんの最後の言葉に、胸がジーンとした。 |
・ |
그녀의 편지를 읽고 가슴이 찡했다. |
|
彼女の手紙を読んで、胸がジーンとした。 |
・ |
그 영화를 보고 나서 가슴이 찡했다. |
|
その映画を見た後、胸がジーンとした。 |
・ |
목사님의 얘기를 듣고 정말 가슴이 찡했어요. |
|
牧師の話を聞いて本当に感動しました。 |
|