韓国語単語 |
日常会話 |
KTX
KTX (케이티엑스 )(ケーティーエックス)
|
A: |
케이티엑스KTX로 서울에서 부산까지 두시간 정도 걸려요. |
|
KTXでソウルから釜山まで2時間ぐらいかかります。 |
B: |
한국의 신칸센 KTX는 정말 빨리 달린다! |
|
韓国の新幹線KTXは本当に速く走るね。 |
|
道順
가는 길(カヌン ギル)
|
A: |
목적지까지 가는 길을 묻다. |
|
目的地までの道順を尋ねる。 |
B: |
그곳으로 가는 길을 알려주세요. |
|
そこへ行く道順を教えてください。 |
|
ガードレール
가드레일(カドゥレイル)
|
A: |
차는 가드레일을 받으며 멈췄다. |
|
車はガードレールに衝突して止まった。 |
|
横切る
가로지르다(カロジルダ)
|
A: |
도로를 가로지르다. |
|
道路を横切る。 |
B: |
공원을 가로질러 갔습니다. |
|
公園を横切って行きました。 |
|
かご (駕籠)
가마(カマ)
|
A: |
가마를 타다. |
|
かごに乗る。 |
B: |
왕은 가마를 타고 외출했다. |
|
王は駕籠に乗り出掛けた。 |
|
加速
가속(カソク)
|
A: |
추후 행성을 발견하는 속도가 가속될 전망이라고 한다. |
チュフ ヘンソンウル パルギョンハヌン ソクドガ カソクテルチョンマンイダ |
今後さらに惑星発見のペースが加速する見通しだという。 |
|
乗り換える
갈아타다(カラタダ)
|
A: |
어디서 갈아타나요? |
|
どこで乗り換えますか? |
B: |
어디서 갈아타요? |
|
どこで乗り換えますか? |
|
路肩
갓길(カッキル)
|
A: |
갑자기 갓길에 차를 세웠다. |
|
突然路肩に車を停めた。 |
B: |
차가 갓길에 정차해 있다. |
|
車が路肩に停車している。 |
|
個人タクシー
개인택시(ケインテクッシ)
|
A: |
개인택시가 모범택시보다 기본요금이 더 싸다. |
|
個人タクシーが模範タクシーより基本料金がもっと安い。 |
|
改札口
개찰구(ケチャルグ)
|
A: |
역 개찰구 앞에서 만나요. |
|
駅の改札口の前で会いましょう。 |
|
開通
개통(ケトン)
|
A: |
도심으로의 접근성이 좋아지기 때문에 이 도로의 개통을 환영합니다 |
|
都心へのアクセスがよくなるため、この道路の開通を歓迎しています。 |
|
通り
거리(コリ)
|
A: |
사람이 붐비는 거리에 가 봤어요. |
|
人があふれる通りに出かけました。 |
B: |
신사동 가로수길은 세련된 거리다. |
|
新沙洞街路樹通りはおしゃれな通りだ。 |
|
のろのろ運転
거북이 운전(コブギ ウンジョン)
|
A: |
고속도로에서 거북이 운전은 뒤차의 진로를 방해한다. |
|
高速道路でのろのろ運転は後ろの車の進路を妨害する。 |
B: |
거북이 운전은 교통체증의 원인이 된다. |
|
のろのろ運転は、交通渋滞の原因となる。 |
|
経路
경로(キョンノ)
|
A: |
목적지까지 경로를 찾아보다. |
|
目的地までの経路を調べる。 |
B: |
감염 경로를 조사하다. |
|
感染経路を調べる。 |
|
経由
경유(キョンユ)
|
A: |
중국을 경유해서 한국에 왔습니다. |
|
中国を経由して韓国に来ました。 |
B: |
방콕을 경유하는 비행편으로 싱가포르로 향합니다. |
|
バンコク経由するフライトでシンガポールに向かいます。 |
|
経由する
경유하다(キョンユハダ)
|
A: |
나리타 공항을 경유해서 뉴욕으로 갑니다. |
|
成田空港を経由してニューヨークに行きます。 |
B: |
도쿄를 경유해서 오사카로 향합니다. |
|
東京を経由して大阪に向かいます。 |
|
高速道路
고속도로(コソクットロ)
|
A: |
새로운 고속도로가 내년에 착공된다. |
|
新しい高速道路が来年、着工される。 |
B: |
고속도로와 일반도로 중에 어느 쪽으로 갈까요? |
|
高速道路と一般道路のどちらで行きましょうか? |
|
サービスエリア
고속도로 휴게소(コソクットロ ヒュウゲソ)
|
A: |
운전하다가 졸리면 고속도로 휴게소에 들러야 합니다. |
|
運転中眠くなったら、サービスエリアに入らなければなりません。 |
|
高速バス
고속버스(コソクポス)
|
A: |
고향에 갈 때는 고속버스를 타고 갑니다. |
|
故郷に行く時は高速バスにのって帰ります。 |
B: |
고속버스는 요금이 비교적 싸고 출발 시간도 정확해서 여행하는데 편리한 교통수단입니다. |
|
高速バスは料金が比較的安く、出発時間も正確なので旅行するのに便利な交通手段です。 |
|
高速バスターミナル
고속버스터미널(コソクポストミノル)
|
A: |
고속버스터미널 주변은 식당이 많네요. |
|
高速バスターミナル周辺は食堂が多いですね。 |
B: |
강남고속버스터미널이 한국에서 가장 큰 고속버스터미널입니다. |
|
江南高速バスターミナルがで韓国で一番大きい高速バスターミナルです。 |
|
路地
골목(コルモク)
|
A: |
명동 골목에는 맛있는 음식점이 많아요. |
|
ミョンドンの路地には美味しい飲食店が多いです。 |
B: |
골목이 좁아 주차할 곳이 없었다. |
|
路地が狭く駐車する場所がなかった。 |
|
スピード違反
과속(クァソク)
|
A: |
동생이 과속을 하다가 사고를 냈어요. |
|
弟がスピードを出しすぎていて、事故を起こしました。 |
|
罰金
과태료(クァテリョ)
|
A: |
과태료를 물다. |
|
罰金を払う。 |
B: |
과태료를 내다. |
|
罰金を払う。 |
|
橋脚
교각(キョガク)
|
A: |
교각 보수 공사가 이루어지고 있습니다. |
|
橋脚の補修工事が行われています。 |
B: |
교각이 강물 속에 서 있습니다. |
|
橋脚が川の中に立っています。 |
|
交差点
교차로(キョチャロ)
|
A: |
다음 교차로에서 우회전하세요. |
|
次の交差点を右折してください。 |
B: |
첫 번째 교차로에서 좌회전하세요. |
|
最初の交差点で左折してください。 |
|
交差点
교차점(キョチャチョム)
|
A: |
자동차끼리 발생하는 교통사고에서 가장 많은 곳이 교차점 사고다. |
|
自動車同士の交通事故で、最も多いのが交差点での事故だ。 |
|
交通
교통(キョトン)
|
A: |
교통이 편리하다. |
|
交通が便利だ。 |
B: |
교통이 불편하다. |
|
交通が不便だ。 |
|
交通ルール
교통 법규(キョトン ポプッキュ)
|
A: |
교통 법규를 위반한 것에 의해 벌을 받아야만 합니다. |
|
交通ルールを違反したことによる罰を受けなければなりません。 |
B: |
교통 법규를 준수하다. |
|
交通ルールを守る。 |
|
交通違反
교통 위반(キョトンウイバン)
|
A: |
교통 위반을 일으키다. |
|
交通違反を起こす。 |
|
交通渋滞
교통 정체(キョトンチョンチェ)
|
A: |
교통 정체 때문에 늦었어요. |
|
交通渋滞のせいで遅くなりました。 |
B: |
교통 정체 때문에 도착 시간이 늦어질지도 모릅니다. |
|
交通渋滞のために到着時間が遅れるかもしれません。 |
|
交通渋滞
교통 체증(キョトンチェジュン)
|
A: |
스트레스 원인 중 하나는 바로 출근길 교통체증입니다. |
|
ストレスの原因のひとつは正に出勤時の交通渋滞です。 |
|
交通量
교통량(キョトンニャン)
|
A: |
교통량이 적다. |
|
交通量が少ない。 |
B: |
교통량이 많다. |
|
交通量が多い。 |
|
交通網
교통망(キョトンマン)
|
A: |
이 도시의 교통망은 효율적이고 이동이 용이합니다. |
|
この都市の交通網は効率的であり、移動が容易です。 |
B: |
새로운 지하철 노선이 도시의 교통망에 추가되었습니다. |
|
新しい地下鉄路線が都市の交通網に加わりました。 |
|
交通費
교통비(キョトンビ)
|
A: |
회사가 멀어서 교통비가 많이 들어요. |
|
会社が遠くて、交通費がたくさんかかります。 |
B: |
교통비를 절약하기 위해서 걸어서 갑니다. |
|
交通費を節約するために歩いて行きます。 |
|
交通事故を起こす
교통사고를 내다(キョトンサゴルルネダ)
|
A: |
사고를 내고 달아났다. |
|
事故を起こして逃げた。 |
B: |
외국에서 운전하다가 교통사고를 내고 말았습니다. |
|
外国で運転して、交通事故を起こしてしまいました。 |
|
交通手段
교통수단(キョトンスダン)
|
A: |
제일 좋은 교통수단은 지하철입니다. |
|
一番いい交通手段は地下鉄です。 |
B: |
자전거도 교통수단에 포함되나요? |
|
自転車も交通手段に含まれますか。 |
|
交通秩序
교통질서(キョトンジルッソ)
|
A: |
교통질서를 잘 지키는 것이 중요하다. |
|
交通秩序をきちんと守ることが重要である。 |
B: |
교통질서를 지키다. |
|
交通ルールを守る。(交通秩序を守る) |
|
交通カード
교통카드(キョトンカドゥ)
|
A: |
교통카드를 충전하다. |
|
交通カードをチャージする。 |
B: |
교통카드를 찍다. |
|
交通カードをタッチする。 |
|
交通手段
교통편(キョトンピョン)
|
A: |
서울은 교통편이 좋다. |
|
ソウルは交通の便がよい。 |
B: |
비싸도 좋으니까 교통편이 좋은 호텔에서 묵고 싶어요. |
|
高くてもいいので、交通の便のいいホテルを教えてください。 |
|
国道
국도(ククト)
|
A: |
해안을 따라 국도를 내다. |
|
海岸沿いに国道を通す。 |
B: |
저희 집에서 걸어서 5분 거리에 국도가 있어요. |
|
私の家から歩いて5分のところに国道があります。 |
|
帰省客
귀성객(キソンゲッ)
|
A: |
귀성객 때문에 역 주변이 매우 혼잡합니다. |
|
帰省客のため、駅周辺が非常に混雑しています。 |
B: |
귀성객을 위한 특별편이 운행되고 있습니다. |
|
帰省客に向けた特別便が運行されています。 |
|
給油
급유(クビュ)
|
A: |
항공기로 목적국에 가는 길에 급유를 위해 잠시 다른 나라 공항에 들렀다. |
|
航空機で目的国に行く途中、給油のために一時他国の空港に立ち寄った。 |
|
急停車する
급정거하다(クプッチョンゴハダ)
|
A: |
앞차가 급정거하면 어떡해요? |
|
前の車が急停車すればどうしますか? |
|
急停車
급정차(クプジョンチャ)
|
A: |
급정차가 빈발하는 장소에서는 운전에 주의가 필요합니다. |
|
急停車が頻発する場所では運転に注意が必要です。 |
|
急ブレーキ
급제동(クプチェドン)
|
A: |
열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다. |
|
列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。 |
B: |
경기 침체로 기업들의 투자에도 급제동이 걸렸다. |
|
景気低迷で企業の投資にも急ブレーキがかかった。 |
|
基本料金
기본요금(キボンニョグム)
|
※ |
택시 기본요금은 얼마예요. |
|
タクシー初乗り料金はいくらですか?。 |
|
列車
기차(キチャ)
|
A: |
기차를 타다. |
|
列車に乗る。 |
B: |
기차를 놓치다. |
|
列車に乗り遅れる。 |
|
列車の切符
기차표(キチャピョ)
|
A: |
기차표는 미리 구입하는 게 좋아요. |
|
列車の切符は事前に購入したほうが良いです。 |
B: |
기차표를 확인하고 출발 시간을 재확인했습니다. |
|
列車の切符を確認して、出発時間を再確認いたしました。 |
|
道
길(キル)
|
A: |
길이 좁다. |
|
道が細い。 |
B: |
길이 넓다. |
|
道が広い。 |
|
道の曲がり角
길모퉁이(キルモトゥンイ)
|
A: |
길모퉁이 골목에는 오래된 서점이 있다. |
|
街角の路地裏には古い書店がある。 |
B: |
길모퉁이 골목에서 맛있는 냄새가 풍긴다. |
|
街角の路地裏で美味しい匂いが漂っている。 |
|
街角
길목(キルモク)
|
A: |
길목을 지키다. |
|
要所を守る。 |
B: |
수도 포위 계획이 성공하려면 길목인 작은 도시를 지나야 했다. |
|
首都包囲計画が成功するには、道筋である小さな都市を通らなければならなかった。 |
|
道を渡る
길을 건너다(キルル コンノダ)
|
|
道に迷う
길을 헤메다(キルル ヘメダ)
|
A: |
낯선 길을 헤메다. |
|
見知らぬ道をさまよう。 |
B: |
길을 헤맸습니다. |
|
道に迷いました。 |
|
インターチェンジ(interchange)
나들목(ナドゥルモク)
|
A: |
목적지의 나들목을 지나쳐 버렸다! |
|
目的のインターチェンジを通り過ぎてしまった! |
|
危険運転
난폭 운전(ナンポク ウンジョン)
|
A: |
난폭 운전을 한 것 자체가 형사 책임을 묻게 될 가능성도 있다. |
|
あおり運転をしたこと自体が刑事責任に問われる可能性もある。 |
B: |
난폭 운전으로 벌칙이 부과됩니다. |
|
危険運転で罰則が課せられます。 |
|
降ろしてください
내려 주세요(ネリョジュセヨ)
|
A: |
기사님, 저기 편의점 앞에서 내려 주세요. |
|
運転手さん、あそこのコンビニの前で降ろしてください。 |
B: |
저기 빌당 앞에서 내려 주세요. |
|
あそこのビルの前で止めてください。 |
|
降ろす
내리다(ネリダ)
|
A: |
여기서 내려 주세요. |
|
ここで降ろしてください。 |
B: |
짐을 내리다. |
|
荷物を降ろす。 |
|
ナビ
내비게이션(ネビゲイション)
|
A: |
내비게이션은 목적지까지 길을 안내해 주는 기기이다. |
|
ナビゲーションは目的地までの道のりを案内してくれる機器だ。 |
B: |
운전자에게 내비게이션 활용도는 굉장히 높다. |
|
ドライバーにとってナビゲーションは活用度がとても高い。 |
|
十字路
네거리(ネゴリ)
|
A: |
네거리를 왼쪽으로 꺾다. |
|
十字路を左に折る。 |
|
路上
노상(ノサン)
|
A: |
남편이 모르는 여성과 노상에서 키스를 하고 있었다. |
|
夫が知らない女性と路上でキスをしていた。 |
B: |
노상에 남성이 쓰러져 있다. |
|
路上で男性が倒れている。 |
|
路上駐車
노상 주차(ノサンジュチャ)
|
A: |
공원에 노상 주차하고 있는 차가 많이 보입니다. |
|
公園に路上駐車をしている車が多く見受けられます。 |
B: |
노상 주차는 인근 주민에게 폐를 끼치니 삼가해 주시기 바랍니다. |
|
路上駐車は、近隣住民の迷惑となっていますので、ご遠慮下さい。 |
|
路線
노선(ノソン)
|
A: |
노선을 변경하다. |
|
路線を変更する。 |
B: |
노선을 까다. |
|
路線を敷く。 |
|
優先席
노약자석(ノヤクチャソク)
|
A: |
여기는 노약자석입니다. |
|
ここは優先席です。 |
B: |
버스 왼쪽에는 노약자석이 마련되어 있다. |
|
バスの左側には優先席が設けられている。 |
|
雪道
눈길(ヌンッキル)
|
A: |
눈길을 안전하게 운전하다. |
|
雪道を安全にドライブする。 |
B: |
눈길에 소금을 뿌리다. |
|
雪道に塩を散布する。 |
|
橋
다리(タリ)
|
A: |
다리를 놓다. |
|
橋をかける。 |
B: |
다리가 놓이다. |
|
橋がかかる。 |
|
次の交差点
다음 사거리(タウム サゴリ)
|
A: |
다음 사거리 지나서 세워 주세요. |
|
次の交差点をすぎて止めてください。 |
|
大通り
대로(テロ)
|
A: |
우선 대로로 가세요. |
|
まず大通りに行ってください。 |
B: |
대로로 나오다. |
|
大通りに出る。 |
|
大通り沿い
대로변(テロビョン)
|
A: |
전국의 시민들은 대로변에 몰려나가 민주주의 회복을 외쳤습니다. |
|
全国の市民たちは大通りに繰り出して民主主義の回復を叫びました。 |
B: |
대로변 아파트는 시끄럽다. |
|
大通り沿いのマンションはうるさい。 |
|
運転代行
대리운전(テリウンジョン)
|
A: |
대리운전 부를까요? |
|
代行運転を頼みましょうか。 |
B: |
대리를 부르다. |
|
運転代行を呼ぶ。 |
|
公共交通
대중교통(テジュンギョトン)
|
A: |
버스와 지하철이 가장 일반적인 대중교통입니다. |
|
バスと地下鉄がもっとも一般的な公共交通です。 |
B: |
택시는 대중교통입니까? |
|
タクシーは公共交通ですか? |
|
公共交通機関を利用する
대중교통을 이용하다(テジュンギョトンウル イヨンハダ)
|
A: |
대중교통 수단을 이용하는 것도 하나뿐인 지구를 보호하는 데 기여하는 길이다. |
|
大衆交通手段を利用することも、1つのみの地球の保護に貢献する道でもある。 |
|
避難所
대피소(テピソ)
|
A: |
대피소는 폭이 좁은 도로에 설치되어 있다. |
|
避難所は道幅が狭い道路に設けられている。 |
B: |
차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
|
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 |
|
道路
도로(トロ)
|
A: |
차가 도로를 달리다. |
|
車が道路を走る。 |
B: |
도로를 포장하다. |
|
道路を舗装する。 |
|
道辺
도로변(トロビョン)
|
A: |
도로변에 차를 세웠다. |
|
道端に車を止めた。 |
B: |
도로변에 쭈그려 앉다. |
|
道端にしゃがみこむ。 |
|
到着
도착(トチャク)
|
A: |
비행기 도착 시간이 언제입니까? |
|
飛行機到着時間はいつでしょうか。 |
B: |
도착하면 바로 전화주세요. |
|
到着したらすぐ電話下さい。 |
|
到着する
도착하다(トチャカダ)
|
A: |
잘 도착했어요? |
|
無事に到着しましたか? |
B: |
도착하기 전에 전화주세요. |
|
到着する前には電話してください。 |
|
レッカー車
레커차(レコチャ)
|
A: |
고장난 차를 레커차로 견인하다. |
|
故障車をレッカー車で牽引する。 |
|
レンタカー
렌터카(レントカ)
|
A: |
렌터카를 빌리고 싶은데요. |
|
レンタカーを借りたいんですが。 |
B: |
호텔과 렌터카 업계는 역대급 호황을 맞았다. |
|
ホテルとレンタカー業界は過去最高の好況を迎えた。 |
|
対向車
마주 오는 차(マジュ オヌン チャ)
|
A: |
もう少しで対向車にぶつかるところだった。 |
|
하마터면 마주 오는 차와 부딪힐 뻔했다. |
B: |
마주 오는 차의 상향등이 눈부시다. |
|
対向車のハイビームが眩しい。 |
|
終電を逃す
막차를 놓치다(マクチャルル ノッチダ)
|
A: |
막차를 놓쳐 버렸다. |
|
終電を逃してしまった! |
B: |
빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
|
早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 |
|
終電に乗る
막차를 타다(マクチャルルタダ)
|
A: |
막차를 아슬아슬하게 탔다. |
|
終電にぎりぎり間に合った。 |
B: |
딸은 12시 넘어서 막차를 타고 집으로 돌아왔다. |
|
娘は12時過ぎに終電ぎりぎりで帰宅した。 |
|
満車
만차(マンチャ)
|
A: |
주차장이 어디든 만차라서 주차할 수 없다. |
|
駐車場がどこも満車で駐車できない。 |
B: |
주차장이 만차여서 다른 곳을 찾아야 한다. |
|
駐車場が満車で、別の場所を探さなければならない。 |
|
チケット売り場
매표소(メピョソ)
|
A: |
매표소는 어디에 있어요? |
|
切符売り場はどこですか? |
B: |
놀이공원 매표소에서 아르바이트를 했다. |
|
遊園地のチケット売り場でアルバイトをしていた。 |
|
遠い
멀다(モルダ)
|
※ |
거리가 멀다. |
|
距離が遠い。 |
※ |
학교는 집에서 꽤 멀어요. |
|
学校は家からかなり遠いです。 |
|
模範タクシー
모범택시(モボムテクシ)
|
A: |
모범택시는 일반택시보다 비싸지만 안전하고 친절해요. |
|
模範テクシーは一般タクシーより高いけれど安全で親切です。 |
|
乱横断
무단 횡단(ムダンフェンダン)
|
A: |
여기서 무단 횡단하면 안 돼요. |
|
ここで横断してはいけません。 |
B: |
횡단보도가 아닌 도로를 횡단하는 것을 무단 횡단이라 부른다. |
|
横断歩道がない道路を横断することを乱横断と呼ぶ。 |
|
無秩序
무질서(ムジルッソ)
|
A: |
선생님은 무질서한 사회를 구할 수 있는 것은 교양이라고 주장했다. |
|
先生は、無秩序の社会を救うのは教養であると説いた。 |
B: |
사회학에서 무질서를 아노미라고한다. |
|
社会学で無秩序のことをアノミーといいます。 |
|
メーター
미터기(ミトォギ)
|
A: |
택시 미터기는 주행거리나 소요시간을 측정해 요금을 표시하는 기기입니다. |
|
タクシーメーターは、走行距離や所要時間を測定して料金を表示する計器です。 |
B: |
택시 미터기의 요금을 결정하는 요소는 주행거리와 시간입니다. |
|
タクシーメーターの料金を決定づける要素は走行距離と時間です。 |
|
対向車線
반대 차선(パンデチャソン)
|
A: |
중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
|
中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 |
|
発売機
발매기(パルメギ)
|
A: |
교통카드 발매기는 어디 있어요? |
|
交通カードの発売機はどこにありますか? |
B: |
티머니카드는 지하철 교통카드 발매기나 편의점 등에서 구입할 수 있어요. |
|
T-moneyは、地下鉄の交通カード発売機やコンビニなどで購入することが出来ます。 |
|
発車する
발차하다(パルチャハダ)
|
A: |
곧 발차합니다. |
|
間もなく発車いたします。 |
B: |
승객이 모두 타면 발차하겠습니다. |
|
乗客がすべて乗ったら、発車します。 |
|
バス
버스(ポス)
|
A: |
버스가 달리고 있어요. |
|
バスが走っています。 |
B: |
학교는 버스 타고 갑니다. |
|
学校はバスに乗っていきます。 |
|
バス停
버스 정류장(ポスジョンリュジャン)
|
A: |
버스 정류장까지 모셔다 드릴게요. |
|
バス停までお送りいたします。 |
B: |
버스 정류장은 출근길 승객으로 만원이었어요. |
|
バス停留所は通勤客でいっぱいでした。 |
|
バスに乗る
버스(를) 타다(ポスルル タダ)
|
A: |
버스를 타고 회사에 갑니다. |
|
バスに乗って会社に行きます |
B: |
눈이 오고 있어 버스를 타고 회사에 갑니다. |
|
雪が降っているのでバスに乗って会社に行きます。 |
|
歩道
보도(ポド)
|
A: |
보도를 걷다. |
|
歩道を歩く。 |
B: |
보행자가 통행하기 위한 도로를 차도라 부른다. |
|
歩行者が通行するための道路を歩道とよぶ。 |
|
歩行者
보행자(ポヘンジャ)
|
A: |
보행자는 보도를 이용해야 합니다. |
|
歩行者は歩道を利用するべきです。 |
B: |
보행자는 교통 규칙을 지켜야 합니다. |
|
歩行者は交通ルールを守る必要があります。 |
|
違法駐車
불법 주차(プルボプ チュチャ)
|
A: |
불법 주차 때문에 일어나는 교통 사고가 많다. |
|
違法駐車のために起きる交通事故が多い。 |
B: |
불법 주차 제발 하지 마세요. |
|
違法駐車はどうかしないでください。 |
|
不通
불통(プルトン)
|
A: |
도로가 불통이 되어 구호 물자 수송이 어려운 상황이 계속되고 있습니다. |
|
道路が不通になり、救援物資の輸送が難しい状況が続いています。 |
|
ブレーキ
브레이크(プレイク)
|
A: |
브레이크를 걸다. |
|
ブレーキをかける。 |
B: |
브레이크를 잡다. |
|
ブレーキをかける。 |
|
ブロック
블록(ブロック)
|
A: |
이 길로 쭉 3 블록 가시면 지하철역이 나와요. |
|
この道をまっすぐ3ブロック進むと地下鉄駅が見えてきますよ。 |
B: |
이 길로 쭉 두 블록 더 가세요. |
|
この道をまっすぐ2ブロック進んでください。 |
|
飛行機
비행기(ピヘンギ)
|
A: |
비행기를 타다. |
|
飛行機に乗る。 |
B: |
비행기를 놓치다. |
|
飛行機に乗り遅れる。 |
|
空車
빈 차(ピンチャ)
|
A: |
여기 빈 차가 많이 있네요. |
|
ここに空車がたくさんありますね。 |
B: |
빈 차 택시를 찾았어요. |
|
空車のタクシーを見つけました。 |
|
空席
빈자리(ピンジャリ)
|
A: |
객실에는 빈자리가 단 하나도 없었다. |
|
客室には空席が一つもなかった。 |
B: |
공연장에는 빈자리가 많이 눈에 띄었다. |
|
会場には空席がたくさん目についた。 |
|
凍結した道路
빙판길(ピンパンキル)
|
A: |
빙판길을 차로 주행하다. |
|
凍結した道路を車で走行する。 |
B: |
빙판길을 주행할 때에는 주의가 필요합니다. |
|
凍った路面を走行するときには注意が必要です。 |
|
赤信号
빨간 신호(パルガンシンホ)
|
A: |
빨간 신호를 무시하고 길을 건넜다. |
|
赤信号を無視して道を渡った。 |
|
赤信号
빨간불(パルガンブル)
|
A: |
빨간불인데도 불구하고 속도를 내서 횡단보도를 건너는 사람들을 치었습니다. |
|
赤信号にもかかわず、スピードを出して、横断歩道を歩く人たちをはねました。 |
B: |
신호가 빨간불인지 모르고 달리다가 교통사고 났어요. |
|
信号が赤だとは知らず走って交通事故にあった。 |
|
十字路
사거리(サゴリ)
|
A: |
사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
|
交差点で事故が頻繁に発生する。 |
B: |
사거리를 지나서 쭉 가세요. |
|
交差点を過ぎてまっすぐ行ってください。 |
|
人をひく
사람을 치다(サラムルチダ)
|
A: |
차로 사람을 쳤다. |
|
車で人をひいた。 |
B: |
운전자는 사람을 쳤는지 어땠는지 알지 못했다. |
|
運転者は、人をひいたかどうかわからなかった。 |
|
四通八達
사통팔달(サトンパルタル)
|
A: |
교통이 사방팔방로 뚫어져 있는 것을 사통팔달이라고 부른다. |
|
交通が四方八方へ通じていることを四通八達とよぶ。 |
B: |
사통팔달의 의미는 여러 방면으로 길이 뚫려 있는 것입니다. |
|
四通八達の意味は、いろいろな方面に道が通じていることです。 |
|
新車
새 차(セチャ)
|
A: |
나중에 여유가 생긴다면 새차를 사고 싶다. |
|
後で余裕ができたら新しい車を買いたい。 |
|
横入り
새치기(セチギ)
|
※ |
새치기하지 마세요. |
|
横入りしないでください |
※ |
새치기하다니 매너가 없네요. |
|
割り込みするなんて、マナーがないですね。 |
|
抜け道
샛길(セッキル)
|
A: |
샛길을 내다. |
|
間道を開く。 |
B: |
새로운 샛길을 발견해 출퇴근이 편해졌어요. |
|
新しい間道を発見して、通勤が楽になりました。 |
|
止める
세우다(セウダ)
|
A: |
차를 세우다. |
|
車を止める。 |
B: |
기사님, 여기서 세워 주세요. |
|
運転手さん、ここで止めてください。 |
|
洗車する
세차하다(セチャハダ)
|
A: |
세차한 지 얼마 안 된 차가 또 더러워졌다. |
|
洗車したばかりの車がまた汚れてしまった。 |
B: |
세차한 차를 보고 이웃도 세차를 시작했다. |
|
洗車した車を見て、近所の人も洗車を始めた。 |
|
消防車
소방차(ソバンチャ)
|
※ |
소방차가 급하게 달리고 있다. |
|
消防車が急いで走っている。 |
※ |
불이 났을 때는 소방차가 빨리 출동해야 합니다. |
|
火が出たときは消防車が早く出動しなければなりません。 |
|
手すり
손잡이(ソンジャビ)
|
A: |
손잡이를 잡아주세요. |
|
手すりにつかまってください。 |
B: |
전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
|
電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 |
|
乗客
승객(スンゲク)
|
A: |
다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
|
他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 |
B: |
버스는 승객으로 가득 차 있습니다. |
|
バスは乗客でぎっしり詰まっています。 |
|
乗車
승차(スンチャ)
|
A: |
승차 시간은 오전 8시입니다. |
|
乗車時間は午前8時です。 |
B: |
승차 시에는 운전사에게 인사합시다. |
|
乗車の際には、運転手に挨拶しましょう。 |
|
乗車券
승차권(スンチャクォン)
|
A: |
승차권은 어디서 사요? |
|
乗車券はどこで買うんですか? |
B: |
인터넷으로 승차권을 예약했는데요. |
|
インターネットで乗車券を予約したんです。 |
|
乗車する
승차하다(スンチャハダ)
|
A: |
택시에 승차하다. |
|
タクシーに乗車する。 |
B: |
열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
|
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 |
|
時刻表
시각표(シガクピョ)
|
A: |
시각표는 비행기의 시각 변경에 맞춰 변경됩니다. |
|
時刻表は飛行機の時刻変更に合わせて変更になります。 |
|
市内バス
시내버스(シネボス)
|
A: |
이화여자대학에 가려면 시내버스가 편리합니다. |
|
梨花女子大学に行くなら市内バスが便利です。 |
B: |
서울에는 심야전용버스가 있어요. |
|
ソウルには深夜専用バスがありますよ。 |
|
時速
시속(シソク)
|
A: |
그의 차 속도는 시속 60킬로미터입니다. |
|
彼の車の速度は時速60キロです。 |
|
市外バス
시외버스(シウェボス)
|
A: |
시외버스는 여러 정류장에 정차합니다. |
|
市外バスは複数の停留所に止まります。 |
B: |
시외버스도 고속도로를 달리는 고속버스와의 구별이 모호하다. |
|
市外バスも高速道路を走るため、高速バスとの区別があいまいだ。 |
|
試運転
시운전(シウンジョン)
|
A: |
새 차의 시운전을 했어요. |
|
新しい車の試運転をしました。 |
B: |
기계의 시운전이 무사히 끝났어요. |
|
機械の試運転が無事に終了しました。 |
|
新幹線
신칸센(シンカンセン)
|
A: |
도쿄에서 신칸센으로 세 시간 반 거리예요. |
|
東京から新幹線で3時間半の距離です。 |
B: |
신칸센을 한 번 타보고 싶어요. |
|
一度新幹線に乗りたいです。 |
|
信号無視
신호 위반(シノウィバン)
|
※ |
그는 신호위반을 하다 경찰에게 걸렸다. |
|
彼は信号違反をして警察に捕まった。 |
※ |
신호위반으로 벌금을 냈어요. |
|
信号違反で罰金を払いました。 |
|