例文「社会」
カテゴリー
・ | 불교에 귀위해서 출가한 여성을 '비구니'라고 한다. |
仏教に帰依して出家した女性を「尼」という。 | |
・ | 가톨릭 교회에서는 세례를 받을 때, 성인의 이름을 세례명으로 받습니다. |
カトリック教会では洗礼を受ける時、聖人の名前を洗礼名としていただきます。 | |
・ | 가톨릭에서는 세례할 때 세례명을 받는다. |
カトリックでは洗礼する時、洗礼名を頂く。 | |
・ | 지금 막장으로 가고 있는 상황이야. |
今とんでもない状況だよ。 | |
・ | 너도 인생 막장이구나! |
お前も人生がっけぷちだな。 | |
・ | 디지털 치매는 디지털 기기를 사용하면 걸리는 질병이다. |
デジタル痴呆は、デジタル機器を使うと、かかる疾病である。 | |
・ | 디지털 기기를 사용하는 것에 의해 기억력이 떨어지는 현상을 디지털 치매라고 한다. |
デジタル機器を使うようになり、記憶力が落ちる現象をデジタル痴呆という。 | |
・ | 그는 10년 복역을 마치고 출소했다. |
彼は10年の服役を終えて出所した。 | |
・ | 감옥에서 10년 째 복역 중이다. |
監獄で15年服役中だ。 | |
・ | 징역 3년 집행유예 4년의 판결이 선고된 경우, 4년간은 징역형의 집행이 유예됩니다. |
「懲役3年,執行猶予4年」という判決が言い渡された場合、4年間は懲役刑の執行が猶予されます。 | |
・ | 범죄를 고소하다. |
犯罪を告訴する。 | |
・ | 고소되면 상대측의 고소장에 답변해야 합니다. |
告訴されたら相手側の告訴状に答弁しなければなりません。 | |
・ | 왕따 가해자를 형사 고소하는 경우가 늘고 있습니다. |
いじめ加害者を刑事告訴するケースが増えています。 | |
・ | 참고인 조사를 받다. |
参考人調査を受ける。 | |
・ | 참고인의 의견을 청취하다. |
参考人たちの意見を聴取する。 | |
・ | 감옥에 가두다. |
牢屋に閉じ込める。 | |
・ | 감옥은 죄인을 붙잡아 가두어 두는 곳이다. |
牢屋は、罪人を捕らえて閉じ込めておく所だ。 | |
・ | 사람들이 죄를 지었을 때 감옥에 보내진다. |
人々が罪を負った時、監獄に送られる。 | |
・ | 그 사건의 피의자를 검거했다. |
その事件の被疑者を検挙した。 | |
・ | 경찰에 체포되면 용의자에서 피의자로 바뀝니다. |
警察に逮捕されると、容疑者から被疑者に変わります。 | |
・ | 검찰에 의해 기소되면 피의자에서 피고인으로 바뀝니다. |
検察官に起訴されると、被疑者から被告人に変わります。 | |
・ | 승소 후 그는 안도의 표정을 지었다. |
勝訴後、彼は安堵の表情を浮かべた。 | |
・ | 승소에 의해 손해배상을 받았습니다. |
勝訴によって損害賠償を得ました。 | |
・ | 승소 판결이 내려졌습니다. |
勝訴判決が下されました。 | |
・ | 기소란, 피고인의 유죄와 무죄를 판단해, 형을 선고하기 위해 형사 재판을 제기하는 절차입니다. |
起訴とは、被告人の有罪と無罪を判断し、刑を宣告するための刑事裁判を提起する手続です。 | |
・ | 기소란 검찰이 형사 사건에 대해 법원의 심판을 구하는 의사 표시를 말합니다. |
起訴とは、検察官が刑事事件について裁判所の審判を求める意思表示を言います。 | |
・ | 재판장이 판결을 선고했어요. |
裁判長が判決を言い渡しました。 | |
・ | 재판장은 증거를 신중히 검토하고 있어요. |
裁判長は証拠を慎重に検討しています。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 질문했어요. |
裁判長が被告人に質問しました。 | |
・ | 대법원은 경찰이 휴대전화 기록으로부터 개인을 추적할 때, 재판관의 허가를 필요로 한다는 판결을 내렸다. |
最高裁判所は、警察が携帯電話記録から個人を追跡する際、裁判官の許可を必要とする決定を下した。 | |
・ | 2014년 영국에서 동성결혼이 합법화되었다. |
2014年に英国で同性結婚が合法化された。 | |
・ | 평화를 구축하다. |
平和を構築する。 | |
・ | 평화를 추구하다. |
平和を追求する。 | |
・ | 평화를 이루다. |
平和を成す。 | |
・ | 국제 분쟁이 발발했습니다. |
国際紛争が勃発しました。 | |
・ | 국제 분쟁이 각국에 영향을 미치고 있습니다. |
国際紛争が各国に影響を及ぼしています。 | |
・ | 국제 분쟁의 배경을 이해하는 것이 중요합니다. |
国際紛争の背景を理解することが重要です。 | |
・ | 의회에 조례안을 제출하다. |
議会に条例案を提出する。 | |
・ | 대통령이 추가 예산 승인을 의회에 요청했다. |
大統領が追加予算の承認を議会に要請した。 | |
・ | 정부 관료들이 새로운 정책을 검토하고 있습니다. |
政府の官僚が新しい政策を検討しています。 | |
・ | 관료들은 행정 절차 개선에 힘쓰고 있습니다. |
官僚は行政手続きの改善に取り組んでいます。 | |
・ | 관료들의 결정에 대한 일반 시민들의 반발이 커지고 있습니다. |
官僚の決定に対する一般市民の反発が高まっています。 | |
・ | 청와대 고위 관계자는 “한일 정상이 만나게 될 기회가 있기를 바란다”고 말했다. |
大統領府の関係者は「日韓の首脳が会う機会があることを願っている」と述べた。 | |
・ | 의무를 다하다. |
義務を果たす。 | |
・ | 의무를 지다. |
義務を負う。 | |
・ | 의무를 지키다. |
義務を守る。 | |
・ | 권리를 지키다. |
権利を守る。 | |
・ | 권리를 포기하다. |
権利を放棄する。 | |
・ | 권리를 얻다. |
権利を得る。 | |
・ | 지사의 회견을 봤어요. |
知事の会見を拝見しました。 | |
・ | 새로운 지사가 취임했어요. |
新しい知事が就任されました。 | |
・ | 지사님이 시찰하러 오셨어요. |
知事が視察に来られました。 | |
・ | 임기를 끝내다. |
任期を終える。 | |
・ | 2년간의 임기를 끝내다. |
2 年間の任期を終える。 | |
・ | 임기를 완수하다. |
任期を全うする。 | |
・ | 새 법안은 의회에서 가결되었다. |
新しい法案は議会で可決された。 | |
・ | 제안된 계획은 만장일치로 가결되었다. |
提案された計画は全会一致で可決された。 | |
・ | 시의회는 예산안을 가결했다. |
市議会は予算案を可決した。 | |
・ | 우리 중 아무도 그 사람의 의견에 반대하지 않는다. |
私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
・ | 무조건적인 반대 |
やみくもな反対 | |
・ | 그 개발 사업은 주민들의 강력한 반대 운동을 일으켰다. |
その開発事業は、住民の強い反対運動を引き起した。 | |
・ | 찬성이든 반대이든 어느 한쪽을 선택해라. |
賛成でも、反対でもどちらか一方を選択しろ。 | |
・ | 내 생각에 찬성입니까? |
私の考えに賛成ですか? | |
・ | 찬성인지 반대인지 의견을 분명히 해 주세요. |
賛成か反対か意見をはっきりしてください。 | |
・ | 법안이 가결되었다. |
法案が可決された。 | |
・ | 이 법안은 언론의 자유를 침해할 우려가 있습니다. |
この法案は言論の自由を侵害する恐れがあります。 | |
・ | 이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다. |
今回提出された法案は野党の反対で否決された。 | |
・ | 국방장관은 대통령에 의해 임명된다. |
防衛大臣は大統領により任命される。 | |
・ | 법무장관이 돌연 사임했다. |
法務大臣が突然辞任した。 | |
・ | 첫 번째 여성 외무장관에 취임했다. |
初めての女性外務大臣に就任した。 | |
・ | 다수결을 취하다. |
多数決をとる。 | |
・ | 민주주의는 다수결에 의해 의사결정을 합니다. |
民主主義は多数決によって意思決定を行います。 | |
・ | 입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 | |
・ | 일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다. |
一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。 | |
・ | 그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다. |
その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。 | |
・ | 새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다. |
新しい立法が、税制に変更をもたらした。 | |
・ | 환경 보호를 위한 입법이 제안되고 있다. |
環境保護のための立法が提案されている。 | |
・ | 사법 시험에 합격하기 위해 열심히 공부하고 있습니다. |
司法試験に合格するために一生懸命勉強しています。 | |
・ | 입법, 행정, 사법이 각각 독립해 상호 감시하는 것으로 권력의 과도한 집중을 막는다. |
立法、行政、司法がそれぞれ独立し、互いに監視することで、権力の過度の集中を防ぐ。 | |
・ | 모든 권력은 국민으로부터 나온다. |
すべての権力は国民から出る。 | |
・ | 이제는 국민 모두가 하나가 되어야 합니다. |
これからは、国民みながひとつにならなければなりません。 | |
・ | 정치가는 국민이 원하는 바가 무엇인지 귀기울여야 한다. |
政治家は国民が願うことが何なのか、耳を傾けなければならない。 | |
・ | 국제통화기금(IMF)이 선진국들은 올해 경제성장율이 개선될 것으로 내다봤다. |
国際通貨基金(IMF)は、先進諸国は今年の経済成長率が改善されるだろうと見通した。 | |
・ | 스포츠신문은 편의점에서 살 수 있어요. |
スポーツ新聞はコンビニで買うことができます。 | |
・ | 대중지 최신호를 역에서 구했다. |
大衆紙の最新号を駅で手に入れた。 | |
・ | 대중지에는 궁금한 뉴스가 많다. |
大衆紙には気になるニュースが多い。 | |
・ | 그의 인터뷰가 대중지에 실려 있다. |
彼のインタビューが大衆紙に載っている。 | |
・ | 매달 잡지를 구독하고 있습니다. |
毎月雑誌を購読しています。 | |
・ | 잡지 구독을 해지하기로 했다. |
雑誌の購読を解約することにした。 | |
・ | 신문을 구독하는 가정이 줄고 있다. |
新聞を購読する家庭が減っている。 | |
・ | 그는 근대사에 대한 연구 논문을 전문 학술지에 게재하였다. |
彼は近代史の研究論文を専門学術雑誌に掲載した。 | |
・ | 학술지에 논문이 게재되다. |
学術雑誌に論文が掲載される。 | |
・ | 그녀의 논문이 학술지에 크게 실렸다. |
彼女の論文が学術雑誌に大きく載った。 | |
・ | 해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
海外の主要メディアも速報で伝えた。 | |
・ | 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 | |
・ | 뉴스 프로의 해설자로서 활약하고 있다. |
ニュース番組のコメンテーターとして活躍している。 | |
・ | 정말 알기 쉬운 해설을 하는 야구 해설자는 누구인가요? |
とてもわかりやすい解説をする野球解説者は誰ですか? | |
・ | 해저 통신 케이블 손상으로 인터넷이 연결되지 않는다. |
通信ケーブルの損傷でインターネットがつながらない。 | |
・ | 아날로그 정보를 디지털화하다. |
アナログ情報をデジタル化する。 | |
・ | 아날로그는 연속적으로 변화하는 데이터를 눈에 보이는 양으로 표현한 것입니다. |
アナログは連続的に変化するデータを、目に見える量で表したものです。 | |
・ | 과거의 아날로그의 시대에도, 현재의 디지털 시대에도 진리는 변함없다. |
過去のアナログの時代でも、今のデジタル時代でも真理は変わりない。 | |
・ | TV(티비)를 켜다. |
テレビをつける。 | |
・ | TV(티비)가 안 나와요. |
テレビが映りません。 | |
・ | 티비가 안 켜져요. |
テレビがつきません。 | |
・ | 언론 탑압은 민주주의의 적이다. |
言論弾圧は民主主義の敵だ。 | |
・ | 언론 통제란 보도 출판 그외의 언론에 대해 행하는 규제입니다. |
言論統制とは、報道・出版・その他の言論に対して行う規制です。 | |
・ | 자신의 의견이나 양심을 표현하는 언론의 자유가 필요합니다. |
自身の思想・良心を表明する言論の自由が必要です。 | |
・ | 법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 | |
・ | 중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다. |
仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。 | |
・ | 대립하는 입장을 조정하기 위해 중재가 이루어졌습니다. |
対立する立場を調整するために、仲裁が行われました。 | |
・ | 이 사건은 여러 법리 검토 필요성이 있다. |
この事件は多くの法理検討の必要性がある。 | |
・ | 그는 판사 출신으로 법리에 강하고 중용적 태도를 견지한다. |
彼は裁判官出身として法理に強く、中庸的な態度を堅持する。 | |
・ | 스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다. |
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。 | |
・ | 그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다. |
彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。 | |
・ | 그녀는 스튜디오에서 새 앨범 녹음을 하고 있습니다. |
彼女はスタジオで新しいアルバムの録音をしています。 | |
・ | 그는 스스로 기자로서의 길을 열었다 |
彼は自分でジャーナリストとしての道を切り開いた | |
・ | 그 포토 저널리스트는 1989년에 퓨리처상을 수상했다. |
そのフォトジャーナリストは1989年にピューリツァー賞を受賞した。 | |
・ | 아버지는 경제학 교수이자 금융 저널리스트였습니다. |
父親は経済学の教授で金融ジャーナリストでした。 | |
・ | 그의 기고 기사는 평판이 좋다. |
彼の寄稿記事は評判が良い。 | |
・ | 기고 원고 마감이 가깝다. |
寄稿原稿の締め切りが近い。 | |
・ | 그 잡지에 기고를 의뢰받았다. |
その雑誌に寄稿を依頼された。 |