・ |
귀여워 죽겠어요. |
|
可愛くてたまんないです。 |
・ |
피곤해 죽겠어. |
|
本当に疲れた。 |
・ |
여자 친구가 보고 싶어 죽겠다. |
|
彼女に会いたくてたまらない。 |
・ |
배고파 죽겠어! |
|
腹減って死にそう! |
・ |
배불러 죽겠다! |
|
腹いっぱいで死にそう! |
・ |
힘들어 죽겠다. |
|
しんどくて死にそう。 |
・ |
졸려 죽겠어. |
|
眠くてたまらない。 |
・ |
더워 죽겠어. |
|
暑くて死にそう。 |
・ |
아파 죽겠어요. |
|
痛くて死にそうです。 |
・ |
시간이 없어 죽겠어요. |
|
時間がなくて大変です。 |
・ |
가기 싫어 죽겠어. |
|
本当に行きたくない。 |
・ |
내일부터 휴가라니 좋아 죽겠다. |
|
明日から休暇なので、死ぬほどうれしい。 |
・ |
짜증 나 죽겠어. |
|
超むかつく。 |
・ |
사랑스러워 죽겠다. |
|
かわいくてたまらない。 |
・ |
왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다. |
|
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
|
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
|
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
|
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그의 태도에 속상해 죽겠어. |
|
彼の態度に腹が立ってしかたがない。 |
・ |
왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어. |
|
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다. |
|
あんなことをされて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
지루해 죽겠다. |
|
退屈で死にそうだ。 |
|