・ |
싸다면 살게요. |
|
安いなら買います。 |
・ |
아버지께서 가신다면 저도 갈게요. |
|
お父さんが行かれるなら私も行きます。 |
・ |
서울에 간다면 언제 갈래? |
|
ソウルに行くのなら、いつ行く? |
・ |
바쁘시다면 오시지 않아도 괜찮아요. |
|
忙しければ来なくても大丈夫です。 |
・ |
회사가 집 근처에 있다면 아마 걸어 다녔을 거예요. |
|
会社が家の近所にあるならたぶん歩いて通えました。 |
・ |
월급만 많다면 그 일을 해 보고 싶습니다. |
|
給料さえよければそのことをしてみたいです。 |
・ |
주선자가 없었다면, 이 계약은 성사되지 않았을 것이다. |
|
斡旋者がいなければ、この契約は成立しなかっただろう。 |
・ |
그분의 조언이 없었다면, 저는 성공할 수 없었을 겁니다. |
|
その方の助言がなければ、私は成功できませんでした。 |
・ |
삼수생으로서의 도전을 이겨낸다면 큰 자신감이 생길 것이다. |
|
二浪生としての挑戦を乗り越えることができたら、大きな自信に繋がるだろう。 |
・ |
폭우가 온다면 야구는 볼 장 다보는 거지 뭐. |
|
大雨が降るのなら、野球はできないね。 |
・ |
새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다. |
|
新しい技術を手に入れることができたら、会社はもっと成長するだろう。 |
・ |
경찰이 오고 난리도 아니었다면서요? |
|
警察が来て大騒ぎだったんですって? |
・ |
제 아무리 지식이 많아도 경험이 없다면 성공은 어렵다. |
|
いくら知識があっても、経験がなければ成功は難しい。 |
・ |
제 아무리 믿으려고 해도 증거가 없다면 의미가 없다. |
|
いくら信じようとも、証拠がなければ意味がない。 |
・ |
사정이 허락한다면 참가하겠습니다. |
|
事情が許せば参加します。 |
・ |
기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
|
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 |
|