・ |
그의 친절함은 가슴에 담아 두고, 항상 잊지 않으려 한다. |
|
彼の優しさは胸に納めて、いつも忘れないようにしている。 |
・ |
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다. |
|
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。 |
・ |
결혼반지에 담긴 의미를 잊지 않으려고 한다. |
|
結婚指輪に込められた意味を忘れないようにしている。 |
・ |
두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
|
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 |
・ |
명복을 기원하며, 그를 영원히 잊지 않겠다고 다짐한다. |
|
冥福を祈り、彼のことを永遠に忘れないことを誓います。 |
・ |
객지에서의 추억은 평생 잊지 않을 거예요. |
|
旅先での思い出は一生忘れません。 |
・ |
단짝과 함께 보낸 추억은 평생 잊지 않을 거예요. |
|
大親友と共に過ごした思い出は、一生忘れません。 |
・ |
윗사람에게는 겸손한 태도를 잊지 않도록 합시다. |
|
目上の人に対しては、謙虚な態度を忘れないようにしましょう。 |
・ |
월급날을 잊지 않도록 달력에 표시를 하고 있습니다. |
|
給料日を忘れないように、カレンダーに印をつけています。 |
・ |
보살처럼 사람들을 돕는 것을 잊지 않도록 유념하고 있습니다. |
|
菩薩のように、人々を助けることを忘れないように心がけています。 |
|