・ |
형이 밥을 먹든지 말든지 상관없어. |
|
兄がご飯を食べようが食べまいがどうでもいい。 |
・ |
그것을 버리든지 말든지 네 자유야. |
|
それを捨てようがしまいがお前の自由だ。 |
・ |
잠을 자든지 책을 읽든지 알아서 하세요. |
|
眠るか本を読むか自分で考えなさい。 |
・ |
그녀가 시험에 합격하든 말든 큰 문제는 아니다. |
|
彼女が試験に合格しようがしまいが、大した問題ではない。 |
・ |
주위 사람들이 반대하든 말든 내 마음은 변하지 않는다. |
|
周囲の人が反対しようとしまいと、私の気持ちは変わらない。 |
・ |
내가 있든 없든 그들은 싸우기 시작했다. |
|
私がいようがいまいが関係なく、彼らはケンカを始めた。 |
・ |
당신이 동의하든 말든 저는 가겠습니다. |
|
あなたが同意しようとしまいと、私は行きます。 |
・ |
그가 오든 말든 결과는 같을 것이다. |
|
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 |
・ |
당신이 찬성하든 말든 변함없다. |
|
あなたが賛成しようがしまいが変わりはない。 |
・ |
담배는 피우든 말든 누구나 암에 걸린다. |
|
たばこは吸おうが吸うまいが誰でもガンになる。 |
・ |
살갗을 드러내든 말든 경멸받을 이유는 없다. |
|
肌を露出しようがしまいが、軽蔑される筋合いはない。 |
・ |
어휴, 뭐든지 잘 안 돼. |
|
はぁー、何もかもがうまくいかない。 |
・ |
엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야. |
|
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。 |
・ |
그는 발이 넓어서 어디를 가든지 아는 사람이 많다. |
|
彼は顔が広いので、どこに行っても知り合いに会う。 |
・ |
우리는 서로 흉금을 털어놓고 이야기하는 관계라서 뭐든지 상담할 수 있다. |
|
私たちはお互いに腹を割って話す関係だから、何でも相談できる。 |
・ |
우리는 오래된 친구라서 뭐든지 속을 털어놓고 이야기할 수 있어요. |
|
私たちは長い友達だから、何でも腹を割って話せます。 |
・ |
그와는 속을 털어놓고 이야기할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요. |
|
彼とは腹を割って話すことができるので、何でも相談できます。 |
・ |
저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
|
私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 |
・ |
할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
|
おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 |
・ |
그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
|
あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 |
・ |
오랜 시간 일하는 게 얼마나 힘든지 상상이 가. |
|
長時間働くのがどれほど大変か、想像がつく。 |
|