・ |
여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요. |
|
旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。 |
・ |
급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
|
急いでやると失敗するものです。 |
・ |
사람은 언젠가 죽기 마련이다. |
|
人はいつか死ぬものだ。 |
・ |
자주 만나다 보면 정이 들기 마련입니다. |
|
頻繁に会っていると情が移るものです。 |
・ |
사랑에 빠지면 누구나 예뻐지기 마련입니다. |
|
恋に落ちると誰でも綺麗になるものです。 |
・ |
일하기 나름에 따라 수입도 달라진다. |
|
仕事しだいで収入も違ってくる。 |
・ |
인간인 이상은 누구나 실수를 하게 마련이다. |
|
人間である以上は、誰もミスをするものだ。 |
・ |
사고는 일어나기 마련이다. |
|
事故は起こるものだ。 |
・ |
문화는 지역에 따라 다르게 마련이다. |
|
文化は地域によって異なるものだ。 |
・ |
연예인은 여러 가지 소문이 나기 마련입니다. |
|
芸能人は色々噂が出るものです。 |
・ |
아무리 뛰어난 재능을 지녔다 해도 힘든 시기는 찾아오기 마련이다. |
|
いくら秀でた才能を持ったとしても、辛い時期が来るものだ。 |
・ |
처음 하는 일이라서 힘들게 마련이죠. |
|
初めてすることだから難しいのは当たり前でしょう。 |
・ |
아무리 영리해도 꼬리가 길면 언젠가 밟히기 마련이다. |
|
どんなに賢くても、尾が長ければいつか踏まれるものだ。 |
・ |
아무리 숨기려 해도 꼬리가 길면 밟히기 마련이다. |
|
どんなに隠そうとしても、尾が長ければ踏まれるものだ。 |
・ |
꼬리가 길면 밟히기 마련이니까 곧 들킬 거예요. |
|
しっぽが長いと踏まれるものだからすぐばれると思いますよ。 |
・ |
꼬리가 길면 밟히기 마련이다. |
|
悪事を続けると見つかるものだ。 |
・ |
아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
|
いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 |
・ |
셋방살이 신세는 늘 서럽기 마련이다. |
|
間借りの立場はいつも悲しい。 |
・ |
집집마다 좋아하는 요리가 있기 마련입니다. |
|
家ごとに好きな料理があるものです。 |
・ |
빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야. |
|
借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるものだ。 |
・ |
여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다. |
|
いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは当然だ。 |
・ |
시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다. |
|
時間が過ぎれば忘れてしまうものです。 |
|