・ |
상의하고 싶은 것이 있습니다. |
|
ご相談したいことがございます。 |
・ |
고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
|
悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 |
・ |
그 일에 대해 누구와 상의해야 하나요? |
|
その仕事について、誰に相談したらいいですか? |
・ |
우선 상사와 상의할 필요가 있어요. |
|
まずは上司に相談する必要があります。 |
・ |
이 건은 팀과 상의할 예정입니다. |
|
この件はチームと相談する予定です。 |
・ |
꼭 전문가와 상의할 것을 권합니다. |
|
ぜひ、専門家と相談することをお勧めいたします。 |
・ |
담당자와 상의할 시간을 가져주시겠어요? |
|
担当者に相談する時間を取っていただけますか? |
・ |
문제에 대해서 잠시 후에 상의하는 자리를 마련하겠습니다. |
|
問題について、後ほど相談する場を設けます。 |
・ |
프로젝트에 대해 팀과 상의할 예정입니다. |
|
プロジェクトについて、チームと相談する予定です。 |
・ |
이번 문제에 대해서는 전문가와 상의하기로 했습니다. |
|
今回の問題については、専門家と相談することにしました。 |
・ |
향후 방침에 대해서 팀에서 상의할 예정입니다. |
|
今後の方針について、チームで相談する予定です。 |
・ |
상의할 사항이 있으면 빨리 알려주세요. |
|
相談する事項がありましたら、早めにお知らせください。 |
・ |
이 건에 대해서 나중에 담당자와 상의할 생각입니다. |
|
この件について、後ほど担当者と相談するつもりです。 |
・ |
총무님과 상의하겠습니다. |
|
総務の方にご相談いたします。 |
・ |
실장님과 상의해 보고 결정하죠. |
|
室長に相談してから決めましょう。 |
・ |
지사장님과 향후 계획에 대해 상의했습니다. |
|
支社長と今後の計画について相談いたしました。 |
・ |
경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결정했다。 |
|
警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。 |
・ |
문제점을 파악하고 관계자와 상의하겠습니다. |
|
問題点を把握し、関係者と相談します。 |
・ |
아내와 상의해서 이벤트를 계획하고 있어요. |
|
カミサンと相談して、イベントを計画しています。 |
・ |
이혼장 제출 전에 변호사와 상의했어요. |
|
離婚状の提出前に、弁護士と相談しました。 |
・ |
부모님과 상의해보고 결정했어요. |
|
両親と相談してから決めました。 |
・ |
피앙세와 상의하면서 결혼식 계획을 세우고 있어요. |
|
フィアンセと相談しながら、結婚式のプランを立てています。 |
・ |
배우자와 상의해서 새 집을 구입했어요. |
|
配偶者と相談して、新しい家を購入しました。 |
|