・ |
미묘한 차이가 있다. |
|
微妙な違いがある。 |
・ |
미묘하게 의미가 다르다. |
|
微妙に意味が違う。 |
・ |
미묘하게 분위기가 달라졌다. |
|
妙に雰囲気が変わった。 |
・ |
나를 대하는 그녀의 태도에 미묘한 변화가 보이기 시작했다. |
|
僕に対する彼女の態度に微妙な変化が見え始めた。 |
・ |
그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다. |
|
その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。 |
・ |
최근 생산재 시장에 미묘한 변화가 일어나고 있는 것 같다. |
|
最近生産財市場に微妙な変化が起きているようだ。 |
・ |
그 요리의 맛은 미묘해서 취향이 갈릴 수도 있어. |
|
その料理の味は微妙で、好みが分かれるかもしれない。 |
・ |
그의 표현이 미묘해서 무슨 말을 하고 싶은지 알기 어렵다. |
|
彼の言い回しが微妙で、何を言いたいのか分かりにくい。 |
・ |
그의 태도가 미묘해서 어떻게 생각하는지 모르겠다. |
|
彼の態度が微妙で、どう思っているのか分からない。 |
・ |
그의 태도가 미묘해서 정말 즐기고 있는지 모르겠다. |
|
彼の態度が微妙で、本当に楽しんでいるのか分からない。 |
・ |
이 디자인은 미묘해서 호불호가 갈릴 것 같아. |
|
このデザインは微妙で、好き嫌いが分かれそうだ。 |
・ |
이 음악의 리듬이 미묘해서 춤을 추기 어렵다. |
|
この音楽のリズムが微妙で、踊りにくい。 |
・ |
그의 태도가 미묘해서 무슨 생각을 하는지 모르겠다. |
|
彼の態度が微妙で、何を考えているのか分からない。 |
・ |
이 옷의 디자인이 미묘해서 구입을 망설이고 있다. |
|
この服のデザインが微妙で、購入を迷っている。 |
・ |
그의 태도가 미묘해서 진의를 알기 어렵다. |
|
彼の態度が微妙で、真意が分かりにくい。 |
・ |
그 프로젝트의 진행이 미묘해서, 성공이 위태롭다. |
|
そのプロジェクトの進行が微妙で、成功が危ぶまれる。 |
・ |
그의 발언이 미묘해서 본심인지 의심스럽다. |
|
彼の発言が微妙で、本音かどうか疑わしい。 |
・ |
오늘 날씨가 미묘해서 외출할지 말지 망설여진다. |
|
今日の空模様が微妙で、外出するかどうか迷う。 |
・ |
화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
|
仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 |
・ |
그의 표정이 미묘한 뉘앙스를 전달하고 있었다. |
|
彼の表情が微妙なニュアンスを伝えていた。 |
・ |
그녀의 발언에는 미묘한 뉘앙스가 담겨 있었다. |
|
彼女の発言には微妙なニュアンスが含まれていた。 |
・ |
그녀는 미묘한 변화를 그의 표정으로 관찰했어요. |
|
彼女は微妙な変化を彼の表情で観察しました。 |
・ |
그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
|
彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 |