・ |
얘기를 하다. |
|
話をする。 |
・ |
애기 많이 들었습니다. |
|
お話はよくうかがっています。 |
・ |
얘기 좀 해. |
|
ちょっと話そう。 |
・ |
할 얘기 없는데! |
|
話すことなんかないわ! |
・ |
재미있는 얘기 해줄까? |
|
おもしろい話してあげようか。 |
・ |
길게 얘기 안 할게요. |
|
手短に話します。 |
・ |
얘기를 꺼내다. |
|
話を切り出す。 |
・ |
그러지 말고 얘기 좀 해. |
|
そんなこと言わないでちゃんと話し合おう。 |
・ |
재미있는 얘기가 있는데 들어볼래요? |
|
面白い話がありますが聞いてみますか? |
・ |
짧게 얘기 할게요. |
|
短く話しますね。 |
・ |
그 얘기는 그만두고 재미난 얘기나 합시다. |
|
その話は止めて楽しい話しでもしましょう。 |
・ |
태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다. |
|
生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。 |
・ |
친구들이랑 카페에 모여서 서로 취미에 대한 얘기를 나눴어요. |
|
友達とカフェへ集まって互いに趣味について話を交わしました。 |
・ |
오늘 친구들과 잡학에 대해 얘기했어요. |
|
今日は友達と雑学について話しました。 |
・ |
그게 말야, 너에게 얘기하고 싶은 게 있어. |
|
それがね、君に話しておきたいことがあるんだ。 |
・ |
그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶지 않다. |
|
あの人の態度に嫌気がさして、話したくない。 |
・ |
그 문제에 대해서 모두 함께 속을 털어놓고 얘기하자. |
|
その問題について、みんなで腹を割って話し合おう。 |
・ |
그와 속을 털어놓고 얘기하다 보니 점점 마음이 편해졌어요. |
|
彼と腹を割って話していると、だんだん気持ちが楽になりました。 |
・ |
더 속을 털어놓고 얘기하자. |
|
もっと腹を割って話そうよ。 |
・ |
뒷북 치지 마. 모두 다 아는 얘기야. |
|
今さら騒ぐなよ。みんな知っている話だよ。 |
・ |
죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
|
すいません。もう一度言って下さい。 |
・ |
그는 같은 말을 몇 번이고 지겹도록 얘기했다. |
|
彼は同じことを何度もくどくどと言った。 |
・ |
그와의 관계가 틀어지고 나서 한동안 얘기하지 않았다. |
|
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。 |
|