・ |
그 요리에 조금만 설탕을 넣으면 훨씬 프로의 맛에 가까워져요. |
|
その料理に少しだけ砂糖を入れると、ぐっとプロの味に近づきますよ。 |
・ |
도대체 어느 길을 선택하면 행복에 가까워지는 걸까? |
|
いったいどの道を選べば幸せに近づけるのか? |
・ |
겨울이 가까워졌습니다. |
|
冬が近くなりました。 |
・ |
미영 씨랑 가까워지셨다면서요? |
|
ミヨンさんと親しくなったんですって? |
・ |
그녀는 서둘러 집에 가까워졌다. |
|
彼女は急いで家に近づいた。 |
・ |
버스가 정류장에 가까워지고 있습니다. |
|
バスは停留所に近づいています。 |
・ |
우리는 정상에 가까워지면서 전망이 좋아졌습니다. |
|
私たちは頂上に近づくにつれて景色が良くなりました。 |
・ |
팀이 승리에 가까워지고 있습니다. |
|
チームは勝利に接近しています。 |
・ |
그 가게는 폐점 시간에 가까워지고 있습니다. |
|
その店は閉店時間に接近しています。 |
・ |
이층 침대 위에서 자면 천장이 가까워서 답답하다. |
|
二段ベットの上に寝ると、天井が近くて圧迫感があります。 |
・ |
그 문제는 급물살을 타면서 해결에 가까워졌다. |
|
その問題は急激に進められることによって解決に近づいた。 |
・ |
승패를 가리는 순간이 가까워졌어요. |
|
勝敗を分ける瞬間が近づいてきました。 |
・ |
저격범의 동기가 밝혀지면 사건은 해결에 가까워질 것이다. |
|
狙撃犯の動機が明らかになれば、事件は解決に近づくだろう。 |
・ |
제자리걸음만 해서는 목표에 가까워질 수 없다. |
|
足踏みしているだけでは、目標には近づけない。 |
・ |
남위 국가들은 적도에 가까워서 일년 내내 따뜻한 기후를 가집니다. |
|
南緯の国々は、赤道に近いため、一年中温暖な気候です。 |
・ |
조별 과제 마감일이 가까워지고 있습니다. |
|
グループ課題の締め切りが迫っています。 |
・ |
교통의 발달로 서양과 동양은 가까워졌다. |
|
交通の発達で西洋と東洋は近くなった。 |
・ |
이 간장은 진간장보다 국간장에 가까워요. |
|
この醤油は濃口醤油よりもうすくち醤油に近いです。 |
・ |
월급날이 가까워서 지출을 자제하고 있어요. |
|
給料日が近いので、支出を控えています。 |
|