・ |
저는 인사동에 삽니다. |
|
私はインサドンに住んでいます。 |
・ |
부모님과 같이 살고 있습니다. |
|
親と一緒に住んでいます。 |
・ |
어디 사세요? |
|
どこに住んでいますか。 |
・ |
지하철역에서 가까워서 살기가 편해요. |
|
地下鉄駅から近いので住むのが楽です。 |
・ |
이 지역에는 예전에 어부가 많이 살았었다고 한다. |
|
この地域には、かつて多くの漁師が住んでいたそうだ |
・ |
지금은 따로 살고 있어요. |
|
今は別に住んでいまう。 |
・ |
서울 어디에 살아요? |
|
ソウルのどこに住んでいますか? |
・ |
조용하고 무척 살기 좋은 곳입니다. |
|
静かでとても住みやすいところです。 |
・ |
나는 전에 뉴욕에 살았었다. |
|
私は以前ニューヨークに住んでたんだ。 |
・ |
한국에 살아 보니 어떤가요? |
|
韓国に住んでいてどうですか? |
・ |
집은 투기하는 곳이 아니라 사람이 사는 곳이다. |
|
家は投機の対象ではなく人が暮らす所だ。 |
・ |
저 여자는 월급이 상당히 좋은가 봐. 엄청 큰 집에 살고 있어. |
|
あの女性はよっぽど給料がいいんだろう。とても大きな家に住んでいるね。 |
・ |
그 사람은 입만 살아 있어 실제로는 아무것도 하지 않는다. |
|
あの人は言葉だけで、実際には何もしていない。 |
・ |
입만 살아 있고 행동은 따르지 않는다. |
|
言葉だけで行動が伴わない。 |
・ |
그녀의 입만 살아서 믿을 수 없다. |
|
彼女の言葉だけでは信用できない。 |
・ |
입만 살아서 약속해도 의미 없다. |
|
言葉だけで約束しても意味がない。 |
・ |
나는 눈곱만한 방에 살고 있다. |
|
私は非常に小さい部屋に住んでいる。 |
・ |
이 도시는 천만 명의 사람들이 살고 있다. |
|
この町には千万の人々が住んでいる。 |
・ |
실존 문제는 인간이 어떻게 살아야 할지를 묻는다. |
|
実存の問題は、人間がどのように生きるべきかを問う。 |
・ |
외국에 살고 있으면 향수를 느끼는 순간이 더 많아져요. |
|
外国に住んでいると、郷愁を感じる瞬間が増えます。 |
・ |
수변에는 다양한 생물들이 살고 있어, 관찰하는 것이 재미있어요. |
|
水辺には、様々な生き物が住んでおり、観察するのが面白いです。 |
・ |
유혈목이는 숲속에 살고 있는 경우가 많다. |
|
山かがしは、森林に住んでいることが多い。 |
|