・ |
그녀와 친해지기 위해서 많이 노력하고 있다. |
|
彼女と親しくなるためにかなり努力をしている。 |
・ |
그 애가 먼저 마음을 열고 다가왔고 금세 친해졌다. |
|
その子が先に心を開いて近づいてくれたのですぐ親しくなった。 |
・ |
그 사람과 더 친해지고 싶다. |
|
あの人ともっと仲よくなりたい。 |
・ |
그는 구김살이 없는 성격이라 누구와도 금방 친해진다. |
|
彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。 |
・ |
아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해. |
|
どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 |
・ |
정이 안 가기 때문에 억지로 친해지려고 하지 않는다. |
|
情が湧かないから、無理に仲良くしようとは思わない。 |
・ |
그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
|
彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。 |
・ |
그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
|
彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。 |
・ |
새로운 경험을 함께 하면서 친해지고 거리가 좁혀졌다. |
|
新しい経験を共にすることで、親しくなり距離が縮まった。 |
・ |
그녀와 대화를 나누면서 더욱 친해졌다. |
|
彼女とは会話を交わすことで、より親しくなった。 |
・ |
그는 동갑내기라서 금방 친해졌어요. |
|
彼とは同い年だから、すぐに打ち解けることができた。 |
・ |
그녀는 도시에 살던 외지 사람이었지만, 금방 모두와 친해졌다. |
|
彼女は都会から来たよそ者だが、すぐにみんなと仲良くなった。 |
・ |
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아. |
|
ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。 |
|