・ |
달리 방법이 없다. |
|
他に方法が無い。 |
・ |
달리 설명할 도리가 없다. |
|
他に説明のしようがない。 |
・ |
예상과 달리 역풍에 직면하고 있다. |
|
予想とは裏腹に、逆風に直面している。 |
・ |
그렇게나 해야지 달리 방법이 없다. |
|
そのようにでもしないと他に方法は無い。 |
・ |
미디어 등에서 보여지는 부드러운 이미지와는 달리 감정의 기복이 심한 것으로도 알려져 있었다. |
|
メディアなどで見せるソフトなイメージとは裏腹に、感情の起伏が激しいことでも知られていた。 |
・ |
산길을 달리면 차멀미를 하는 경우가 많아요. |
|
山道を走ると車酔いをすることが多いです。 |
・ |
내구재는 소비재와 달리 오랫동안 사용될 목적을 가지고 있습니다. |
|
耐久財は消費財とは異なり、長期間使用されることを目的としています。 |
・ |
100m 달리기에서 꼴찌를 해서 계속 울고 있다. |
|
100メートル走でびりになってずっと泣いている。 |
・ |
저 선수는 철인처럼 피로를 모르는 채로 오랫동안 달리고 있어요. |
|
あの選手は鉄人のように疲れ知らずで、長時間走り続けます。 |
・ |
그는 겉보기와는 달리 마음이 옹졸하다 |
|
彼は見掛けに似合わず心が狭い。 |
・ |
그녀는 공허한 감정에 시달리고 있었다. |
|
彼女は空虚な感情に苦しんでいた。 |
・ |
달리기 중에는 쉬엄쉬엄 심호흡을 하는 것이 중요합니다. |
|
ランニング中には、休み休み深呼吸をすることが重要です。 |
・ |
그는 요즘 조깅에 재미를 들여서 매일 아침 달리고 있다. |
|
彼は最近、ジョギングの楽しさに気づいて、毎朝走っている。 |
・ |
그녀의 소설은 베스트셀러 순위에서 수위를 달리고 있다. |
|
彼女の小説はベストセラーランキングで首位を走っている。 |
・ |
그 나라는 경제 성장률에서 세계 수위를 달리고 있다. |
|
その国は経済成長率で世界の首位を走っている。 |
|