・ |
그는 중병에 시달리고 있다. |
|
彼は重い病気に苦しめられている。 |
・ |
우울증에 시달리다. |
|
鬱病に悩まされる。 |
・ |
하루 종일 회사 일에 시달렸다. |
|
一日中会社のことで悩まされた。 |
・ |
심각한 불면에 시달렸다. |
|
深刻な不眠に苦しんだ。 |
・ |
대량 실업으로 직장에서 밀려난 사람들이 고통과 좌절에 시달렸다. |
|
大量失業によって職場から押し出されたひとたちは苦痛と挫折に苦しんだ。 |
・ |
만성 적자에 시달리던 그 회사는 결국 매물로 나왔다. |
|
慢性的赤字に苦しんでいたあの会社は、ついに売りに出された。 |
・ |
혼자 있으면 고독감과 불안감에 시달린다. |
|
一人でいると孤独感や不安感に苛まれる。 |
・ |
밤새 모기에 시달렸다. |
|
一晩中蚊に苦しめられた。 |
・ |
그렇게 몇 년을 그에게 시달렸다. |
|
そうして数年を彼に苦しめられた。 |
・ |
천식에 시달리고 있는 환자를 도와 주고 싶어서 의사가 되려고 했다. |
|
喘息に苦しめられている患者を助けたいと、医師を目指した。 |
・ |
그녀는 공허한 감정에 시달리고 있었다. |
|
彼女は空虚な感情に苦しんでいた。 |
・ |
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다. |
|
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。 |
・ |
그녀는 오랫동안 권태감에 시달리고 있어요. |
|
彼女は長い間倦怠感に悩まされています。 |
・ |
새로운 일을 시작해도 금방 권태감에 시달려요. |
|
新しいことを始めても、すぐに倦怠感に襲われます。 |
・ |
그 지역은 비참한 빈곤에 시달리고 있었다. |
|
その地域は惨めな貧困に苦しんでいた。 |
・ |
그는 만성적인 허리 통증 증후군에 시달리고 있다. |
|
彼は慢性的な腰痛症候群に苦しんでいる。 |
・ |
불의의 사고를 당해 트라우마에 시달리고 있다. |
|
不慮の事故に遭ってトラウマに悩まされている。 |
・ |
그녀는 오랫동안 비염에 시달려왔다. |
|
彼女は長い間、鼻炎に悩まされてきた。 |
・ |
그는 만성적인 비염에 시달리고 있다. |
|
彼は慢性的な鼻炎に悩まされている。 |
・ |
취객에게 시달리지 않도록, 가게 측은 예방책을 마련해 놓고 있습니다. |
|
酔客に絡まれないように、店側は予防策を取っています。 |
|