・ |
이유를 따지다. |
|
理由を問いただす。 |
・ |
뭘 그렇게 따지니? |
|
何をそんなに問いただしてるの? |
・ |
사건의 배후 관계를 따지다. |
|
事件の背後関係を調べる。 |
・ |
공사 비용은 대충 따져서 천 만원은 들겠다. |
|
工事費用は、ざっと見積もって1,000万ウォン要るようだ。 |
・ |
상대의 이야기가 아무리 마음에 들지 않아도 따지지 않았다. |
|
相手の話がどんなに気に食わなくても文句をつけなかった。 |
・ |
정말 아끼고 사랑하는 사람에겐 따지지 않습니다. |
|
本当に大切に愛する人には問い詰めません。 |
・ |
내 친구는 자기 생각과 다른 의견이 나오면 늘 따지거나 싸우려고 들어요. |
|
僕の友達は、自分の考えと違う意見が出るといつも詰め寄ったり争おうとします。 |
・ |
밤마다 외출하는 아내에게 나는 도대체 어디를 가는 것이냐고 따지듯 물었습니다. |
|
毎晩外出する妻に、私は一体何処へ行くのかと問いただすように尋ねました。 |
・ |
새로운 프로젝트를 시작하기 전에 리스크를 꼼꼼히 따졌습니다. |
|
新しいプロジェクトを始める前に、リスクを細かく調べました。 |
・ |
꼼꼼히 따지고 모든 것을 납득한 후 계약을 체결했습니다. |
|
細かく調べ、すべて納得してから契約を結びました。 |
・ |
예산을 꼼꼼히 따지고 나서 계획을 세웁니다. |
|
予算を細かく調べてから計画を立てます。 |
・ |
일을 시작하기 전에 절차를 꼼꼼히 따지는 것이 중요합니다. |
|
仕事を始める前に、手順を細かく調べることが重要です。 |
・ |
지원 조건을 꼼꼼히 따지고 나서 지원했습니다. |
|
応募条件を細かく調べてから応募しました。 |
・ |
제품의 세부 사항을 꼼꼼히 따졌습니다. |
|
商品の詳細を細かく調べました。 |
・ |
그는 계약서의 내용을 꼼꼼히 따졌습니다. |
|
彼は契約書の内容を細かく調べました。 |
・ |
묻지도 따지지도 않고 그의 요구를 받아들였다. |
|
なにも言うことなく彼の要求を受け入れた。 |
・ |
그는 묻지도 따지지도 않고 모든 것을 해주었다. |
|
彼はなにも言うことなく、全てをやってくれた。 |
・ |
묻지도 따지지도 않고 일을 맡아주었다. |
|
なにも言うことなく仕事を引き受けてくれた。 |
|