・ |
그는 그 행동이 옳은지 틀린지 잘잘못을 따지려고 애썼다. |
|
彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。 |
・ |
지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다. |
|
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。 |
・ |
이 문제에 대해서는 누가 옳은지 확실히 잘잘못을 따져야 한다. |
|
この件に関しては、どちらが正しいのかしっかりと問いただす必要がある。 |
・ |
네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다. |
|
あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。 |
・ |
문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따지는 것이 중요하다. |
|
問題を解決するためには、まずは正しいことと間違っていることを問いただすことが大事だ。 |
・ |
누가 잘못했는지를 잘잘못을 따지는 것이 중요하다. |
|
誰が間違っていたのかを問いただすことが重要だ。 |
・ |
그녀가 말한 것이 정말 옳은지 잘잘못을 따지고 싶다. |
|
彼女が言ったことが本当に正しいのか、しっかりと問いただしたい。 |
・ |
어떻게 해야 할지 잘 생각하고, 옳은지 아닌지 잘잘못을 따져야 한다. |
|
今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。 |
・ |
헤어지는 마당에 이제 와서 잘잘못을 따질 것도 없었다. |
|
別れる段になって、今さら是非を明らかにすべきこともなかった。 |
・ |
잘잘못을 따지다. |
|
是非を問う。 |
・ |
잘잘못을 따지다. |
|
是非を問う。 |