・ |
덕분에 잘 지내고 있습니다. |
|
おかげさまで、元気に過ごしております。 |
・ |
땀 흘려 부지런히 일한 덕분에 부자가 되었다. |
|
汗を流してまじめに働いたおかげで、お金持ちになった。 |
・ |
덕분에 즐거운 여행을 할 수 있었습니다. |
|
おかげで楽しい旅行ができました。 |
・ |
덕분에 잊지 못 할 추억이 되었습니다. |
|
おかげで、忘れられない思い出になりました。 |
・ |
볼일이 있어서 먼저 일어나겠습니다. |
|
おかげさまでごちそうさまでした。 |
・ |
덕분에 멋지고 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. |
|
おかげさまで、楽しく素敵な時間を過ごすことができました。 |
・ |
그의 대활약 덕분에 팀은 좋은 성적을 남겼어요. |
|
彼の大活躍により、チームは好成績を残しました。 |
・ |
팀플레이 덕분에 목표를 달성했어요. |
|
チームプレーのおかげで目標を達成できました。 |
・ |
죽부인 덕분에 푹 잤어요. |
|
竹夫人のおかげでよく眠れました。 |
・ |
쪽잠을 잔 덕분에 오후에도 힘차게 일할 수 있다. |
|
仮眠を取ったおかげで、午後も元気に働ける。 |
・ |
범생이 덕분에 시험에 합격했다. |
|
ガリ勉していたおかげで、試験に合格した。 |
・ |
정부의 정책 덕분에 경기가 풀렸다. |
|
政府の政策のおかげで、景気がよくなった。 |
・ |
맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
|
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 |
・ |
운이 따른 덕분에 큰 기회를 잡았다. |
|
運がついてきたおかげで、大きなチャンスをつかんだ。 |
・ |
이 상품은 캠페인 덕분에 불티가 나게 팔렸다. |
|
この商品はキャンペーンのおかげで飛ぶように売れた。 |
・ |
그의 안목 덕분에 좋은 투자처를 찾을 수 있었다. |
|
彼の見る目があったおかげで、良い投資先を見つけることができた。 |
|