・ |
요새 너무너무 바쁘다. |
|
最近とっても忙しい。 |
・ |
요즘 바빠요? |
|
最近、忙しいですか? |
・ |
바쁘신데 죄송합니다. |
|
忙しいところ、申し訳ないです。 |
・ |
오늘도 일 때문에 바빴습니다. |
|
今日も仕事で忙しかったです。 |
・ |
마음이 바쁘면 모두 바쁩니다. |
|
心が忙しいと全てが忙しいです。 |
・ |
죄송한데, 제가 좀 바빠서요. |
|
すみませんが、あいにく用事があるので。 |
・ |
바빠서 갈 수 없어요. |
|
忙しくて行けません。 |
・ |
바쁘면 오지 않아도 괜찮아요. |
|
忙しければ来なくてもいいです。 |
・ |
오늘은 바쁘니까 내일 와. |
|
今日は忙しいので、明日来て! |
・ |
남자 친구는 너무 바쁜 모양이에요. |
|
彼氏は非常に忙しいようです。 |
・ |
바쁘게 하루하루를 보내고 있었다. |
|
忙しく一日一日を過ごしていた。 |
・ |
제가 좀 바빠서 이만 가 봐야겠습니다. |
|
あいにく用事がありまして、お先に失礼します。 |
・ |
바쁘신 중에 죄송합니다만. |
|
忙しいところ、申し訳ないんですが。 |
・ |
그녀는 매우 바쁩니다. |
|
彼女はとても忙しいです。 |
・ |
오늘은 바쁘다. 그렇기에 점심을 먹을 시간이 없다. |
|
今日は忙しい。だから、昼ご飯を食べる時間がない。 |
・ |
심히 바쁜 하루였다. |
|
非常に忙しい一日だった。 |
・ |
대딩 생활은 바쁘지만 재미있어. |
|
大学生の生活は忙しいけど楽しい。 |
・ |
추수가 시작되면 농부들은 밭으로 바쁘게 나간다. |
|
秋の収穫が始まると、農家は畑に忙しく出向く。 |
・ |
어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
|
母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 |
・ |
형은 바쁘지만 부모님을 모시기 위해 노력하고 있다. |
|
兄は忙しくても、両親を世話するために頑張っています。 |
・ |
바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다. |
|
忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。 |
・ |
그의 가게는 목이 좋아서 매일 바쁘다. |
|
彼の店は場所がいいから、毎日忙しい。 |
・ |
그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다. |
|
彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。 |
・ |
일이 바쁘고 스트레스가 쌓이지만, 마음을 독하게 먹고 열심히 해야 한다. |
|
仕事が忙しくてストレスが溜まっているけど、心を鬼にして頑張らないといけない。 |
|