・ |
일이 순조롭다. |
|
仕事は順調だ。 |
・ |
출발이 매우 순조롭다. |
|
出だしはかなり順調だ。 |
・ |
퇴사 이후의 삶이 모두에게 순조로운 것은 아니다. |
|
退社後の人生がみんなに順調なわけではない。 |
・ |
일은 순조롭게 진행되고 있다. |
|
仕事は順調に進んでいる。 |
・ |
일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다. |
|
仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう。 |
・ |
지금까지는 순조롭다. |
|
今のところ順調だ。 |
・ |
일은 순조롭나요? |
|
お仕事は順調にいってますか。 |
・ |
순조로운 출발이군. |
|
順調な滑り出しだな。 |
・ |
순조로운 출발을 보였다. |
|
順調な滑り出しを見せた。 |
・ |
덕분에 일은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
|
おかげさまで、仕事の方は順調で行っております。 |
・ |
일은 순조롭지만 아직 완료되지 않았다. |
|
仕事は順調だが、まだ完了していない。 |
・ |
스케줄은 순조롭지만 예상치 못한 문제가 발생했다. |
|
スケジュールは順調だが、予期せぬ問題が発生した。 |
・ |
프로젝트는 순조롭지만 예산이 조금 초과되고 있다. |
|
プロジェクトは順調だが、予算が少し超過している。 |
・ |
훈련은 순조롭지만 아직 개선의 여지가 있다. |
|
トレーニングは順調だが、まだ改善の余地がある。 |
・ |
회의는 순조롭지만 의견 차이가 불거지고 있다. |
|
会議は順調だが、意見の相違が浮上している。 |
・ |
협상은 순조롭지만 세부적인 계약 조건을 검토할 필요가 있다. |
|
交渉は順調だが、契約条件の詳細を検討する必要がある。 |
・ |
검사 결과는 순조롭지만 추가 검사가 필요했다. |
|
検査結果は順調だが、さらなる検査が必要とされた。 |
・ |
판매는 순조롭지만 수요 변화에 대응할 필요가 있다. |
|
販売は順調だが、需要の変化に対応する必要がある。 |
・ |
수익은 순조롭지만 비용 절감이 요구되고 있다. |
|
収益は順調だが、費用の削減が求められている。 |
・ |
경제는 순조롭지만 경기후퇴의 징후가 역력하다. |
|
経済は順調だが、景気後退の兆候が見え隠れしている。 |
・ |
맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
|
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 |
・ |
요즘 운이 따르는 것 같아서 일이 순조롭다. |
|
最近、運がついてきたみたいで、仕事が順調だ。 |
・ |
그의 계획에는 빈틈이 없고, 모든 일이 순조롭게 진행되고 있다. |
|
彼の計画には抜け目がなく、すべてが順調に進んでいる。 |
・ |
순풍에 돛을 달 듯, 프로젝트를 순조롭게 진행하고 있다. |
|
得手に帆を上げるように、プロジェクトを順調に進めている。 |
・ |
예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다. |
|
予想していた通り、計画は順調に進みました。 |
・ |
측근이 그의 일정을 관리하므로 항상 순조롭게 진행됩니다. |
|
側近が彼のスケジュールを管理しているので、常にスムーズに進行します。 |
・ |
순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다. |
|
順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。 |
・ |
이번 출장은 탈 없이 순조롭게 끝났다. |
|
今回の出張はトラブルもなく順調に終わった。 |
・ |
운전 중에 특별한 탈은 없었고, 순조롭게 목적지에 도달했다. |
|
運転中に特に問題はなく、順調に目的地に到着した。 |
・ |
새로운 시스템은 순조롭게 작동하고 있고, 탈은 전혀 없다. |
|
新しいシステムは順調に稼働していて、問題は一切ない。 |
|