・ |
여성의 과도한 배려가 종종 오해를 불러일으킨다. |
|
女性の過度な配慮が時々誤解を招く。 |
・ |
선생님으로부터 받은 배려에 진심으로 감사의 말씀드립니다. |
|
先生からいただいたお心遣いに、心から感謝申し上げます。 |
・ |
점점 배려가 없어지는 것 같아요. |
|
ますます配慮がなくなるようです。 |
・ |
사소한 배려로 손님의 걱정을 해소하다. |
|
ちょっとした心遣いで、お客様の気掛かりを解消する。 |
・ |
사소한 배려가 세상을 바꿀 수도 있다. |
|
何気ない些細な配慮が世界を変える事だってある。 |
・ |
배려해 주셔서 감사합니다. |
|
心遣いに感謝します。 |
・ |
도덕적인 배려가 부족하면 신뢰 관계가 무너집니다. |
|
道徳的な配慮が欠けていると、信頼関係が崩れます。 |
・ |
그는 매우 배려가 있는 사람이다. |
|
彼はとてもおもいやりがある人だ。 |
・ |
배려 있는 행동에 감동했다. |
|
おもいやりがある行動に感動した。 |
・ |
그녀는 누구에게나 배려심을 가지고 대한다. |
|
彼女は誰に対してもおもいやりを持って接する。 |
・ |
배려가 있기 때문에 모두가 그를 존경한다. |
|
おもいやりがあるからこそ、みんなが彼を尊敬している。 |
・ |
배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
|
おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 |
・ |
배려가 있는 사람은 항상 타인을 도으려 한다. |
|
おもいやりがある人は、いつも他人を助けようとする。 |
・ |
노약자에게 배려하는 사회를 만드는 것이 중요합니다. |
|
老弱者に優しい社会を作ることが大切です。 |
・ |
그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다. |
|
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。 |
・ |
그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
|
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 |
・ |
그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다. |
|
彼女はカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、新入社員への配慮に欠けている。 |
・ |
그는 항상 속이 깊어 주변 사람들을 배려한다. |
|
彼はいつも思慮深く、周りの人を思いやる。 |
・ |
그녀는 항상 마음을 써서 모두를 배려해요. |
|
彼女はいつも気を使って、みんなを気遣っています。 |
・ |
친구의 배려에 말도 못할 정도로 고마움을 느낀다. |
|
友達の思いやりに、言葉も出ないほど感謝している。 |
・ |
그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다. |
|
彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。 |
・ |
그는 항상 사람을 배려하며 가슴이 따뜻하다. |
|
彼はいつも人を思いやり、心が温かい。 |
・ |
두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
|
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 |
|