・ |
그동안 잘 지냈어요? |
|
その間、元気でした? |
・ |
근데 그동안 어떻게 지내셨어요? |
|
ところでしばらくの間どのように過ごしましたか。 |
・ |
오랜만이다. 그 동안 잘 지냈어? |
|
久しぶり。その間、お元気だった? |
・ |
그동안 잘 지내셨습니까 ? |
|
これまでお元気でお過ごしでしたか? |
・ |
선생님 그동안 감사했습니다. |
|
先生、今までありがとうございました。 |
・ |
그동안 많이 도와 주셔서 감사했습니다. |
|
長い間たくさん助けてくださってありがとうございました。 |
・ |
그동안 어떻게 지내셨어요? |
|
これまで、どのように過ごされてましたか? |
・ |
그동안 연락 못해서 미안해요. |
|
ずっと連絡しなくてごめんなさい。 |
・ |
그동안 몰랐던 사랑에 눈뜨며 새로운 세상을 경험하게 되었다. |
|
これまで知らなかった愛に目覚めて、新しい世界を経験するようになった。 |
・ |
그동안 이 지역은 멧돼지 피해로 골머리를 앓았다. |
|
これまでこの地域はイノシシによる被害で頭を悩ませてきた。 |
・ |
그동안 벌어 놓은 재산이라고는 집 한 채밖에 없습니다. |
|
これまで稼いできた財産と言っても家1軒しかありません。 |
・ |
이 전투로 그동안 점령하고 있던 중부 전선을 잃었다. |
|
この戦闘で、それまで占領していた中部戦線を失った。 |
・ |
그동안 준비해 온 대회 중 가장 몸 상태가 좋다. |
|
これまで準備してきた大会の中では一番体調が良い。 |
・ |
그동안 정말로 고마웠어요. |
|
長い間本当にありがとうございました。 |
・ |
세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다. |
|
世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。 |
・ |
그동안 많이 도와주신 거 정말 감사해요. |
|
これまでいろいろ助けていただいて本当に感謝しています。 |
・ |
그동안 찍고 온 사진을 모아서 전시회를 열었다. |
|
これまで取ってきた写真を集めて展示会を開いた。 |
・ |
이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다. |
|
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。 |
|