・ |
저는 차분한 성격입니다. |
|
私は落ち着いた性格です。 |
・ |
차분한 분위기 |
|
落ち着いた雰囲気 |
・ |
차분하게 말하다. |
|
物静かに話す。 |
・ |
차분하게 대처한다 |
|
冷静に対処する。 |
・ |
놀랄 정도로 마음이 차분하다. |
|
びっくりするくらい心が落ち着いている。 |
・ |
차분한 남자와 사귀고 싶다. |
|
落ち着いている男性と付き合いたい。 |
・ |
방이 어질러지는 편이 마음이 차분해진다. |
|
部屋が散らかるほうが落ち着く。 |
・ |
그녀의 마음은 밝고 맑으며 차분하다. |
|
彼女の心は明るく清くて物静かだ。 |
・ |
차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
|
次第に心が沈んで落ち着いた。 |
・ |
그 장소는 조용하고 차분한 분위기가 있다. |
|
その場所は静かで落ち着いた雰囲気がある。 |
・ |
그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
|
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 |
・ |
그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
|
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 |
・ |
그때 좀 더 차분하게 생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。 |
・ |
긴장을 완화하는 음악을 들으면 차분해진다. |
|
緊張を和らげる音楽を聴くと落ち着く。 |
・ |
큰일날 소리 그만하고 차분히 생각해 봐. |
|
大変なことをいうのはやめて、冷静になって考えてみて。 |
・ |
승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
|
勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 |
・ |
그녀는 배짱이 있어서 어떤 큰 발표라도 차분하게 할 수 있어요. |
|
彼女は度胸があって、どんな大きなプレゼンでも落ち着いて話すことができます。 |
・ |
실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
|
いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 |
・ |
감정적으로 말하지 말고, 차분히 말을 삼가며 이야기합시다. |
|
感情的にならず、冷静に口を慎んで話しましょう。 |
・ |
골키퍼는 경기 중 차분함을 유지해야 합니다. |
|
ゴールキーパーは試合の中で冷静さを保たなければなりません。 |
|