韓国語単語 |
日常会話 |
カーテンを開ける / 커튼을 치다
|
A: |
하루 종일 커튼을 치고 지내면 건강에 안 좋아요. |
|
一日中カーテンを閉めてたら健康に悪いですよ。 |
B: |
커튼 치세요. 야경을 보고 싶어요. |
|
カーテンを開けてください。 夜景が見たいです。 |
|
コーヒーを淹れる / 커피를 끓이다
|
A: |
커피를 끓여 주세요. |
|
コーヒーを淹れてください |
|
コーヒーを淹れる / 커피를 내리다
|
A: |
커피를 내리는 방법은 많이 있으며, 각각 맛도 다릅니다. |
|
コーヒーに多くの淹れ方があり、それぞれ味も違います。 |
B: |
아침에 커피를 내린다. |
|
朝にコーヒーを淹れる。 |
|
コーヒーを入れる / 커피를 타다
|
A: |
커피 타 드릴까요? |
|
コーヒー入れてあげましょうか。 |
B: |
아침에 일어나면 항상 매일 커피를 타 먹습니다. |
|
朝起きるといつも毎日コーヒーを入れて飲みます。 |
|
鼻がつまる / 코가 막히다
|
A: |
심한 감기로 코가 막혔어요. |
|
ひどい風で鼻がつまっています。 |
B: |
밤이 되면 코가 막히는 왜 그런가요? |
|
夜になると鼻が詰まるのはなぜですか? |
|
いびきをかく / 코를 골다
|
A: |
남편 코 고는 소리가 요란해서 한숨도 못 잤어요. |
|
夫のいびきがうるさくて、全然眠れなかったんです。 |
B: |
어제 심하게 코를 골면서 자던데요. |
|
昨日大いびきをかいて寝てましたよ。 |
|
鼻をかむ / 코를 풀다
|
A: |
코를 하도 많이 풀어서 피가 나왔어요. |
|
鼻をあまりにもたくさんかんだので、血が出てきました。 |
B: |
코를 흥 풀다. |
|
鼻をチーンとかむ。 |
|
鼻血が出る / 코피(가) 나다
|
A: |
나는 1 주일에 한 번 정도 코피가 나옵니다. |
|
私は1週間に1回くらい鼻血がでます。 |
B: |
코피가 나면 어떻게 하면 좋을까요. |
|
鼻血が出たら、どうすればよいのでしょう。 |
|
鼻歌を歌う / 콧노래를 부르다
|
A: |
그녀는 부엌에서 일을 하면서 자주 콧노래를 부른다. |
|
彼女は、台所で仕事をしながら、よく鼻歌を歌う。 |
B: |
콧노래를 부르며 집에 들어왔다. |
|
鼻歌を歌いながら家に帰った。 |
|
鼻水がでる / 콧물이 나오다
|
A: |
목이 간질간질하고 콧물이 나요. |
|
のどがむずむずして鼻水が出ます。 |
B: |
감기에 걸리지 않았는데 콧물이 나와요. |
|
風邪に引いてないのに、鼻水が出て来ます。 |
|
もやしをあえる / 콩나물을 무치다
|
A: |
콩나물을 된장에 무쳐요. |
|
もやしを味噌であえる。 |
|
大金を稼ぐ / 큰돈을 벌다
|
A: |
주식투자로 큰돈을 벌었다. |
|
株式投資家として大金を稼いだ。 |
|
背が低い / 키가 작다
|
※ |
선생님은 키가 작아. |
|
先生は背が小さい。 |
※ |
그 형제는 형이 약간 키가 작다. |
|
あの兄弟は、兄の方がやや背が低い。 |
|
背が高い / 키가 크다
|
A: |
키가 큽니다. |
|
背が高いです。 |
B: |
형제 중에 누가 제일 키가 커요? |
|
兄弟で誰が一番背が高いですか。 |
|
打撃を受ける / 타격을 받다
|
A: |
수년간 경제적 타격을 받다. |
|
数年間、経済的ダメージを受ける。 |
|
打線の援護 / 타선의 지원
|
A: |
타선의 지원도 없이, 2피홈런으로 5승이 불발되었다. |
|
打線の援護もなく、2被弾で5勝目ならず。 |
|
タイヤがパンクする / 타이어가 펑크나다
|
A: |
고속도로에서 타이어가 펑크났어. |
|
高速道路でタイヤがパンクしたよ。 |
|
欲をかく / 탐을 내다
|
A: |
탐을 낸 나머지 모든 것을 잃다. |
|
欲をかいたあまりすべてを失う。 |
B: |
필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
|
必要以上の欲を出すと自滅する。 |
|
気に入らない / 탐탁지 않다
|
A: |
선수들은 감독을 탐탁지 않게 여겼다. |
|
選手たちは監督を好ましく思わなかった。 |
B: |
팀장은 그 방법을 탐탁지 않게 여겼다. |
|
チーム長はそのやり方を好ましく思わなかった。 |
|
態度を取る / 태도를 취하다
|
A: |
애매한 태도를 취하다. |
|
曖昧な態度をとる。 |
B: |
무례한 태도를 취하다. |
|
無礼な態度を取る。 |
|
太陽が差す / 태양이 비치다
|
A: |
창문으로 태양이 비치다. |
|
窓から太陽が差す。 |
|
足元にも及ばない / 택도 없다
|
A: |
택도 없지. |
|
全然足りないよ。 |
B: |
그 정도 노력으로는 택도 없어. |
|
努力が全然足りないよ。 |
|
宅配を送る / 택배를 부치다
|
A: |
어제 오전에 택배로 부쳤어요. |
|
昨日の午前に宅配で送りました。 |
|
タクシーを呼ぶ / 택시를 부르다
|
A: |
택시 좀 불러 주세요. |
|
タクシーを呼んでください。 |
B: |
택시좀 불러 주시겠어요? |
|
タクシーを呼んで頂けますか? |
|
タクシーを拾う / 택시를 잡다
|
A: |
한국에서는 일본처럼 거의 어디서든 택시를 잡을 수 있습니다. |
|
韓国では日本と同じようにほぼどこでもタクシーを拾うことができます。 |
B: |
짐도 많고 피곤해서 택시를 잡아서 집에 갔습니다. |
|
荷物も多く疲れたからタクシーを拾って帰りましょう。 |
|
タクシーに乗る / 택시를 타다
|
A: |
어디서 택시를 탈 수 있나요? |
|
どこでタクシーに乗れますか? |
|
トンネルが開通する / 터널이 개통되다
|
A: |
터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다. |
|
トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。 |
B: |
프랑스와 영국을 연결하는 터널이 어제 개통되었다. |
|
フランスとイギリスををつなぐトンネルが昨日開通した。 |
|
どかっと座る / 털썩 주저앉다
|
A: |
털썩 주저앉고 말았어요. |
|
ペタリと座り込んでしまいました。 |
B: |
처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다. |
|
初めて会う子供に、トンと座って言葉をかけた。 |
|
からっぽだ / 텅 비다
|
A: |
아이들이 모두 가버린 텅 빈 운동장에 홀로 남았다. |
|
みんなが帰ったからっぽの運動場に一人で残った。 |
|
がらがらだ / 텅텅 비어있다
|
A: |
지갑 속은 언제나 텅텅 비어있었다. |
|
財布の中はいつもからからだった。 |
B: |
가방 속은 텅텅 비어있었다. |
|
カバン のなかはがらがらだった。 |
|
テニスをする / 테니스를 치다
|
A: |
내일 같이 테니스 칠까요? |
|
明日、一緒にテニスをしましょうか? |
B: |
영수 씨는 테니스를 잘 쳐요? |
|
ヨンスさんはテニスがうまいですか? |
|
テントを張る / 텐트를 치다
|
A: |
텐트를 치고 야영을 했다. |
|
テントを張っての野営をした。 |
|
テレビを消す / 텔레비전을 끄다
|
A: |
자기 전에는 텔레비전을 꺼주세요. |
|
寝る前にはテレビを消してください。 |
B: |
TV를 시청하지 않을 때는 반드시 끕시다. |
|
テレビを見ていないときは必ず消しましょう。 |
|
テレビを見る / 텔레비전을 보다
|
A: |
저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요. |
|
夕方は、家族と一緒にテレビを見ます。 |
|
鼻につんと来る / 톡 쏘다
|
A: |
와사비가 톡 쏘다. |
|
わさびが鼻につんと来る。 |
B: |
고추냉이가 톡 쏘는 초밥을 먹었다. |
|
わさびがぴりっとする寿司を食べた。 |
|
統計を作成する / 통계를 작성하다
|
A: |
관련 통계 작성 이후 역대 최고를 기록했다. |
|
関連の統計作成以降、最高を記録した。 |
B: |
결혼 감소율이 15%를 넘어선 것은 통계를 작성한 이래 처음이다. |
|
結婚減少率が15%を超えたのは、統計を取り始めて以来初めてのことだ。 |
|
痛みを感じる / 통증을 느끼다
|
A: |
팔꿈치에 통증을 느끼다. |
|
ひじに痛みを感じる。 |
|
痛みが取れる / 통증이 가시다
|
A: |
이 약을 바르면 통증이 가셔요. |
|
この薬を塗ると痛みがとれます。 |
|
痛みが走る / 통증이 오다
|
A: |
다친 것도 아닌데 우연한 순간에 통증이 왔다. |
|
怪我をしたわけでもないのにふとした瞬間痛みが走った。 |
B: |
통증이 왔을 때는 심호흡을 하면 좋다. |
|
痛みが襲ってきたときは、深呼吸をするといい。 |
|
退場させられる / 퇴장을 당하다
|
A: |
상대 팀 선수가 두명 퇴장을 당했다. |
|
前半に相手チームの選手が二人退場させられた。 |
|
とんとん叩く / 툭툭 치다
|
A: |
어깨와 등을 툭툭 쳤다. |
|
肩と背中を軽く叩いた。 |
|
腫れあがる / 퉁퉁 붓다
|
A: |
팔과 다리가 퉁퉁 부었다. |
|
腕と足が腫れあがった。 |
|
特殊な才能 / 특수한 재능
|
A: |
특수한 재능을 가지고 태어나다. |
|
特殊な能力を持って生まれる。 |
|
特許を保有する / 특허를 보유하다
|
A: |
세계 각국에 100개 가까운 특허을 보유하고 있다. |
|
世界各国で100近くの特許を保有している。 |
|
特許を出願する / 특허를 출원하다
|
A: |
특허를 출원할 때 주의할 것은 무엇인가요? |
|
特許を出願するときに注意することは何ですか。 |
|
間隙が生じる / 틈이 벌어지다
|
A: |
벽에 틈이 벌어지다. |
|
壁にすき間ができる。 |
|
純粋で / 티 없이
|
A: |
티 없이 순수하다. |
|
とても純粋だ。 |
B: |
티없이 맑은 마음을 갖고 있다. |
|
純白な心を持っている。 |
|
波乱を起こす / 파란을 일으키다
|
A: |
그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
|
彼のひと言が波乱を起こした。 |
|
ファイルを削除する / 파일을 삭제하다
|
A: |
폴더 안에 있는 오래된 파일을 삭제해도 될까요? |
|
フォルダ内にある古いファイルを削除してよろしいでしょうか? |
B: |
파일을 실수로 삭제해 버렸습니다. |
|
ファイルを誤って削除してしまいました。 |
|
破綻する / 파탄이 나다
|
A: |
경제가 파탄 나다. |
|
経済が破綻する。 |
B: |
통화의 폭락으로 국가가 파탄 나다. |
|
通貨の暴落により国家破綻する。 |
|
勝負がつく / 판가름 나다
|
A: |
최후 승자는 오늘 판가름 날 전망입니다. |
|
最後の勝者は、今日決まる見込みです。 |
B: |
글의 성패는 첫 문장에서 판가름 난다. |
|
文章の成否は最初の文章で勝負がつく |
|
判決を下す / 판결을 내리다
|
A: |
옳은 판결을 내려다. |
|
正しい判決を下す。 |
B: |
이야기를 모두 들은 판사가 판결을 내렸다. |
|
話を全て聞いた判事は判決を下した。 |
|
判決が下される / 판결이 내려지다
|
A: |
피고에게 사형 판결이 내려졌다. |
|
被告に死刑判決が下された。 |
|
判決が下る / 판결이 내리다
|
A: |
무죄로 판결이 내리다. |
|
無罪に判決がくだる。 |
B: |
원고에게 승소 판결이 내리다 |
|
原稿に勝訴判決がくだる。 |
|
判断を下す / 판단을 내리다
|
A: |
도덕적인 판단을 내릴 때는 다른 사람의 이익도 고려해야 합니다. |
|
道徳的な判断を下す際には、他者の利益も考慮する必要があります。 |
|
構図が変わる / 판도가 바뀌다
|
A: |
후반전에 들어서면서 경기 판도가 확 바뀌었다. |
|
後半戦に入り、試合の構図が一変した。 |
B: |
광고업계의 판도가 바뀐다. |
|
広告業界の構図が変わる。 |
|
パンドラの箱 / 판도라의 상자
|
A: |
판도라의 상자는 화를 가져온다. |
|
パンドラの箱は災いをもたらす. |
|
販売量が増える / 판매량이 늘다
|
A: |
8월 기준으로 전년도 동월 대비 판매량이 20% 늘어났다 |
|
8月基準で前年同月に比べ販売量が20%増えた。 |
|
判定を受ける / 판정을 받다
|
A: |
간암 말기 판정을 받았다. |
|
肝臓がんの末期診断を受けた。 |
B: |
어머니가 치매 판정을 받았다. |
|
母が痴ほう症の判定を受けた。 |
|
ひじをつく / 팔꿈치를 괴다
|
A: |
책상에 팔꿈치를 괴다. |
|
机にひじをつく。 |
B: |
팔꿈치를 괴고 책을 읽고 있다. |
|
ひじをついて本を読んでいる。 |
|
売り捌く / 팔아 치우다
|
A: |
필요하지 않게 된 명품을 고액에 팔아 치우다. |
|
不要になったブランド品を高額で売り捌く。 |
B: |
불량 채권을 팔아 치우다. |
|
不良債権を売り捌く。 |
|
腕をつかむ / 팔을 붙잡다
|
A: |
그녀는 갑자기 나의 팔을 붙잡았다. |
|
彼女はいきなり私の腕を掴んできた。 |
|
覇を唱える / 패권을 장악하다
|
A: |
영국은 일찍이 세계의 패권을 장악했던 시대가 있었습니다. |
|
イギリスは、かつて世界に覇を唱えた時代がありました。 |
|
パズルを解く / 퍼즐을 풀다
|
A: |
퍼즐 푸는 것을 좋아한다. |
|
パズルを解くのが好きだ。 |
B: |
그는 항상 퍼즐을 풀고 있다. |
|
彼はいつもパズルを解いている。 |
|
お湯が煮えたぎる / 펄펄 끓다
|
A: |
김치찌개가 펄펄 끓었다. |
|
キムチチゲが沸騰した。 |
B: |
사랑이 펄펄 끓어오르다. |
|
愛がふつふつと沸き立つ。 |
|
パンクする / 펑크나다
|
A: |
타이어가 펑크났어요. |
|
タイヤがパンクしました。タイヤがパンクする |
B: |
뒷바퀴가 펑크나다. |
|
後輪がパンクする |
|
わんわん泣く / 펑펑 울다
|
A: |
실연하여 펑펑 울렸다. |
|
失恋してボロボロ泣いた。 |
B: |
누군가의 품에 안겨 펑펑 울고 싶어요. |
|
誰かの夢を抱いてわんわん泣きたいです。 |
|
ペダルを漕ぐ / 페달을 밟다
|
A: |
자전거의 페달을 밟다. |
|
自転車のペダルを漕ぐ。 |
B: |
페달을 밟아 자전거를 나아가게 하다. |
|
ペダルを踏んで、自転車を進める。 |
|
ページをめくる / 페이지를 넘기다
|
A: |
페이지를 넘기면 2페이지에 주의 사항이 기입되어 있습니다. |
|
ページをめくると2ページに注意事項が記入してあります。 |
|
便宜を図る / 편의를 봐주다
|
A: |
정권이 무엇인가 편의를 봐준 것이 틀림없다. |
|
政権から何か便宜を図ってもらっているに違いない。 |
|
手紙を出す / 편지를 부치다
|
A: |
항공편으로 편지를 부치다. |
|
航空便で手紙を出す。 |
B: |
편지를 부치는 사람이 격감하고 있다. |
|
手紙を出す人が激減している。 |
|
手紙を書く / 편지를 쓰다
|
A: |
한국어로 편지를 쓰고 싶어요. |
|
韓国語で手紙を書きたいです。 |
B: |
오랜만에 편지를 써요. |
|
久しぶりに 手紙を 書きます。 |
|
気軽に接する / 편하게 대하다
|
A: |
친구처럼 편하게 대해. |
|
友達だと思って気軽に接して。 |
B: |
그냥 편하게 대해. |
|
気を使わないで。 |
|
くつろぐ / 편히 쉬다
|
A: |
자기 집처럼 편히 쉬세요. |
|
自分の家のように、ごゆっくりどうぞ。 |
|
評価を受ける / 평가(를) 받다
|
A: |
그 건축물은 모더니즘의 정수라는 평가를 받고 있다. |
|
あの建築物はモダニズムの真髄だという評価を受けている。 |
B: |
양자통신은 도청이 불가능한 기술로 평가받는다. |
|
量子通信は、盗聴が不可能な技術と評価される。 |
|
平凡な生活 / 평범한 생활
|
A: |
그 누구보다도 평범한 생활을 보내고 있다. |
|
その誰よりも平凡な生活を過ごしている。 |
|
評判がいい / 평판이 좋다
|
A: |
이 레스토랑은 평판이 좋다. |
|
このレストランは評判がいい。 |
B: |
이 새로운 앱은 평판이 좋다. |
|
この新しいアプリは評判がいい。 |
|
迷惑をかける / 폐를 끼치다
|
A: |
폐를 끼쳐서 죄송합니다. |
|
迷惑をかけて、申し訳ございません。 |
B: |
폐를 끼쳐서 대단히 죄송합니다. |
|
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。 |
|
包容力がある / 포용력이 있다
|
A: |
결혼한다면 포용력이 있는 사람이 좋다고 생각해요. |
|
結婚するなら包容力がある人がいいと思います。 |
|
包装をあける / 포장을 뜯다
|
A: |
선물 포장을 뜯었다. |
|
プレゼントの包みを開いた。 |
|
暴力を受ける / 폭력을 당하다
|
A: |
폭력을 당해도 괜찮은 사람은 아무도 없다. |
|
暴力を受けていい人はひとりもいない。 |
B: |
폭력을 당하면 틈을 봐서 주저하지 말고 경찰서로 통보해 주세요. |
|
暴力をふるわれたら、隙を見てためらわず警察署に通報して下さい。 |
|
暴力を振るう / 폭력을 휘두르다
|
A: |
상대방에게 폭력을 휘둘러 부상을 입혔다. |
|
相手に暴力を振るい怪我をさせた。 |
B: |
남편은 술에 취해 들어오는 날이면 폭력을 휘둘렀다. |
|
夫は酒に酔って戻った日には暴力を振るった。 |
|
表情をする / 표정을 짓다
|
A: |
밝은 표정을 짓다. |
|
明るい表情を浮かべる。 |
B: |
무서운 표정 짓지 마. |
|
怖い顔をしないで。 |
|
表情が明るい / 표정이 밝다
|
A: |
영수 씨 얼굴 표정이 참 밝아 보이네요. |
|
ヨンスさんの顔の表情がとても明るく見えますね。 |
|
冷遇を受ける / 푸대접을 받다
|
A: |
이 회사에서는 신입 사원이 푸대접을 받지 않는다. |
|
この会社では新入社員が冷遇されることはない。 |
B: |
그녀는 직장에서 푸대접을 받고 있다고 느낀다. |
|
彼女は職場で冷遇されていると感じている。 |
|
ゆっくり煮こむ / 푹 끓이다
|
A: |
여러 가지 재료를 넣어서 푹 끓이다. |
|
いろんな材料を入れてゆっくり煮こむ。 |
|
すっかりはまる / 푹 빠지다
|
A: |
요즘 클래식 음악에 푹 빠졌어요. |
|
最近クラシックミュージックにすっかりはまっています。 |
B: |
발이 진흙에 푹 빠져서 안 빠져요. |
|
足が泥にすっかりはまって抜けません。 |
|
ぐっすり休む / 푹 쉬다
|
A: |
피곤하실 텐데 푹 쉬세요. |
|
お疲れですから、ぐっすり休んで下さい。 |
B: |
오늘은 푹 쉬려고 합니다. |
|
今日はゆっくり休もうと思います。 |
|
ぐっすり寝る / 푹 자다
|
A: |
하룻밤 푹 자고 나면 피곤이 풀려요. |
|
一晩ぐっすり眠ったら、疲れが取れます。 |
B: |
잠을 푹 잤으면 좋겠어요. |
|
ぐっすり寝たらいいですよ。 |
|
むしむしと蒸す / 푹푹 찌다
|
A: |
날씨가 푹푹 찌네요. |
|
天気がむしむししますね。 |
B: |
아침부터 푹푹 찌네요. |
|
朝からムシムシしてますね。 |
|
草を食む / 풀을 뜯다
|
A: |
소가 들판에서 풀을 뜯고 있었다. |
|
牛が野原で草をはんでいた。 |
B: |
양 떼가 풀을 뜯어 먹다. |
|
羊の群れが草をはむ。 |
|
懐に抱かれる / 품에 안기다
|
A: |
그의 품에 안기고 싶어요. |
|
彼の胸に抱かれてみたいです。 |
B: |
그의 품에 안겨 동그란 입술에 입을 맞추었다. |
|
彼の胸に抱かれて、丸い唇に口づけした。 |
|
品がある / 품위가 있다
|
A: |
그는 품위 있는 성격입니다. |
|
彼は柄のいい性格です。 |
|
血を流す / 피(를) 흘리다
|
A: |
자고 있는 동안 땀을 많이 흘렸습니다. |
|
寝ているあいだに、たくさん汗をかきました。 |
|
疲れがたまる / 피곤이 쌓이다
|
A: |
피곤이 쌓여서 아침에 일어날 수 없을 정도입니다. |
|
疲れが溜まって、朝は起きれないほどです。 |
|
疲れが取れる / 피곤이 풀리다
|
A: |
집에서 푹 쉬었더니 피곤이 풀렸어요. |
|
家でゆっくり休んだら、疲れが取れました。 |
B: |
계속 나른하고 쉬어도 피곤이 풀리지 않는다. |
|
だるさが続く、休んでも疲れがとれない。 |
|
血の出るような / 피나는 노력
|
A: |
우승을 위해 매일 피나는 노력을 계속하고 있다. |
|
優勝のために、毎日血の出るような努力を続けている。 |
|
疲労がとける / 피로가 풀리다
|
|
疲れを取る / 피로를 씻다
|
A: |
피로를 씻기 위해 뜨거운 물에 목욕을 해요. |
|
疲れを取るために、お湯に入浴します。 |
B: |
여행의 피로를 씻어주다. |
|
旅行の疲れを癒してくれる |
|
疲労をほぐす / 피로를 풀다
|
A: |
피로를 풀기 위해서 잠을 자는 것은 좋은 방법입니다. |
|
疲労を解くために寝ることは、いい方法です。 |
B: |
뜨거운 목욕탕 물에 몸을 담그고 피로를 풀었다. |
|
熱い銭湯のお湯に体を浸し疲れをほぐした。 |
|
あざができる / 피멍(이) 들다
|
A: |
피멍은 피부 표면 밑 혈관에 작은 상처가 생긴 것을 나타냅니다. |
|
青あざは、皮膚表面の下の血管に小さな傷ができたことを示しています。 |
|
肌が黒い / 피부가 검다
|
※ |
간이 안 좋은지 피부가 검다. |
|
肝臓が悪いのか、肌が黒い。 |
|