韓国語単語 |
日常会話 |
原則を立てる / 원칙을 세우다
|
A: |
당일 생산한 것은 당일 판매하는 원칙을 세웠다. |
|
その日に作ったものはその日に販売する原則を立てた。 |
|
家賃を払う / 월세를 내다
|
A: |
집주인이 밀린 월세를 당장 내라고 독촉하고 갔다. |
|
大家が滞納している家賃をすぐ払えと催促していった。 |
|
胃が痛い / 위가 쓰리다
|
A: |
어제 과음을 했더니 위가 쓰려요. |
|
昨日飲み過ぎたら、胃が痛いです。 |
B: |
위가 쓰리다. |
|
胃がひりひりする。 |
|
危機が迫る / 위기가 닥치다
|
A: |
그들에게 피할 수 없는 위기가 닥치고 있다. |
|
彼らに避けられない危機が近づいている。 |
|
危機を克服する / 위기를 극복하다
|
A: |
위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
|
危機を克服する過程でより一歩成長できる。 |
B: |
정부와 기업이 합심해 노력하면 위기를 얼마든지 극복할 수 있다. |
|
政府と企業が一致団結して努力すれば、いくらでも危機を克服できる。 |
|
危機を乗り切る / 위기를 넘기다
|
A: |
이 위기를 정말 잘 넘겨야 합니다. |
|
この危機をちゃんと越えなければなりません。 |
|
危機を迎える / 위기를 맞다
|
A: |
회사는 또 한번의 위기를 맞이한다. |
|
会社は再び危機に陥る。 |
B: |
대표의 리더십이 최대 위기를 맞았다. |
|
代表のリーダーシップが最大の危機を迎えた。 |
|
危機に追い込まれる / 위기에 몰리다
|
A: |
한국은 예선 두 경기에서 패해 탈락 위기에 몰렸다. |
|
韓国は予選2試合で破れて敗退の危機に追い込まれた。 |
|
危機に置かれる / 위기에 처하다
|
A: |
부채가 늘어나서 도산 위기에 처했습니다. |
|
負債が増えて倒産の直面しています。 |
|
お見舞いの言葉を申し上げる / 위로의 말씀을 드리다
|
A: |
태풍으로 막대한 피해를 입으신 분들께 위로의 말씀을 드리겠습니다. |
|
台風で莫大な被害ににあわれた方々にお見舞いの言葉を申し上げます。 |
B: |
뭐라고 위로의 말씀을 드려야 좋을지 모르겠습니다. |
|
なんと慰めのお言葉を申し上げてよいのやらわかりません。 |
|
偉業を成し遂げる / 위업을 이루다
|
A: |
주위 사람들의 협력이 없었다면 이 위업은 이룰 수 없었을 것이다. |
|
周りの人々の協力なしには、この偉業は成し遂げられなかっただろう。 |
B: |
위업을 이루려면 엄청난 노력이 필요합니다. |
|
偉業を成し遂げるには多大な努力が必要です。 |
|
危機に陥る / 위험에 빠지다
|
A: |
위험에 빠진 병사를 구하러 왔다. |
|
危機に陥った兵士を助けに来た。 |
|
危険に瀕する / 위험에 처하다
|
A: |
사람은 누구도 위험에 처하거나 불행해지고 싶지 않는다. |
|
人は誰しも、危険な目に遭ったり、不幸になったりしたくない。 |
|
危険を冒す / 위험을 무릅쓰다
|
A: |
위험을 무릅쓰는 과감한 행동력이 요구된다. |
|
危険を押し切る果敢な行動力が求められる。 |
B: |
두려움과 위험을 무릅쓰고 가는 길에 희망이 있습니다. |
|
恐怖と危険を犯していく道に希望があります。 |
|
危険が潜む / 위험이 도사리다
|
A: |
편리한 인터넷에는 많은 위험도 도사리고 있습니다. |
|
便利なインターネットには多くの危険も潜んでいます。 |
B: |
일정한 위험은 늘 도사리고 있다. |
|
一定の危険は常に隠れている。 |
|
違和感を覚える / 위화감을 느끼다
|
A: |
아침에 일어나, 위에 위화감을 느껴, 한번 병원에 가보려고 했다. |
|
朝起きた時、胃に違和感を覚え、一度病院に行ってみようかなと思った。 |
|
ユニフォームを着る / 유니폼을 입다
|
A: |
그는 야구 유니폼을 입고 있어요. |
|
彼は野球のユニフォームを着ています。 |
|
類を見ない / 유례가 없다
|
A: |
홍콩의 부동산 가격 폭등은 세계에서도 유례가 없다. |
|
香港の不動産価格の高騰は世界でも類を見ない。 |
B: |
유례를 찾아볼 수 없을 정도로 각양각색이다. |
|
例をみないほど、多種多様だ。 |
|
由緒が深い / 유서가 깊다
|
A: |
이 연주회는 국내에서 제일 유서 깊은 음악제입니다. |
|
この演奏会は国内で最も由緒ある音楽祭です。 |
|
注意深く探る / 유심히 살피다
|
A: |
궁금한 마음에 유심히 살폈다. |
|
気になって注意深く観察した。 |
B: |
내 아이가 노는 모습을 유심히 살펴보았다. |
|
私の子供が遊ぶ姿を注意深く観察してみた。 |
|
留学の途に就く / 유학길에 오르다
|
A: |
국비 장학금으로 미국 유학길에 오르다 |
|
国費奨学金でアメリカ留学の途に就く。 |
B: |
보다 넓은 세계에 대한 동경과 학문적 호기심을 안고 유학길에 올랐다. |
|
より広い世界への憧れと学問的好奇心を抱いて、留学の途についた。 |
|
留学に行く / 유학을 가다
|
A: |
그녀는 중학교 때 미국 유학을 갔다. |
|
彼女は中学生時代に米国に留学した。 |
B: |
여자친구가 한국으로 유학을 가게 되었다. |
|
彼女が韓国に留学することになった。 |
|
流行に乗り遅れる / 유행에 뒤떨어지다
|
A: |
일부 사람들은 유행에 뒤떨어지는 것을 두려워 한다. |
|
一部の人々は、流行に乗り遅れることをこわがる。 |
|
流行に敏感だ / 유행에 민감하다
|
A: |
그녀는 유행에 민감해서 언제나 새로운 옷을 입고 있어요. |
|
彼女は流行に敏感でいつも新しい服を着ています。 |
|
流行に乗る / 유행을 타다
|
A: |
반드시 유행을 탈 필요는 없다. |
|
必ずしも流行に乗る必要はない。 |
|
誘惑に陥る / 유혹에 빠지다
|
A: |
그는 유혹에 빠지기 쉬운 사람입니다. |
|
彼は誘惑に陥りやすい人です。 |
B: |
다이어트 중임에도 불구하고 단것의 유혹에 빠졌다. |
|
ダイエット中にもかかわらず、甘い物の誘惑に陥った。 |
|
誘惑に克つ / 유혹을 이기다
|
A: |
이번에도 이 유혹을 이길 수 없었다. |
|
今回もこの誘惑に勝てなかった。 |
B: |
돈의 유혹을 이길 수가 없다. |
|
お金の誘惑に勝つことが出来ない。 |
|
融通が利かない / 융통성이 없다
|
A: |
저는 융통성이 없어요. |
|
私は融通が利きません。 |
B: |
완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
|
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 |
|
なんとなく似ている / 은근히 닮았다
|
A: |
계속 보면 둘이 은근히 닮았다. |
|
ずっと見ていると二人はなんとなんとなく似ている。 |
B: |
은근히 아빠를 닮았다. |
|
密かに父に似てきている。 |
|
恩を返す / 은혜를 갚다
|
A: |
이 은혜는 언젠가 갚겠습니다. |
|
この恩をいつか返します。 |
B: |
은혜를 원수로 갚다. |
|
恩を仇で返す。 |
|
恩恵を施す / 은혜를 베풀다
|
A: |
한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사드립니다. |
|
1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。 |
|
恩を受ける / 은혜를 입다
|
A: |
사람은 은혜를 입으면 반드시 갚아야 한다. |
|
人は、恩を受けたら必ずお替えししなければならない。 |
|
陰謀をめぐらす / 음모를 꾸미다
|
A: |
정부는 이 사실을 숨기고 어느 음모를 꾸미고 있다. |
|
政府はこの事実を隠ぺいし、ある陰謀をめぐらしている。 |
|
食べ物を温める / 음식을 데우다
|
A: |
우유를 떼워 줄까요? |
|
牛乳を温めてあげますか? |
|
料理をする / 음식을 만들다
|
A: |
한번도 본 적이 없는 독특한 음식 |
|
一度も見たことがない独特な食べ物 |
B: |
엄마가 맛있는 음식을 만들고 있습니다. |
|
お母さんが美味しい食事を作ってます。 |
|
食べ物を注文する / 음식을 시키다
|
A: |
어떤 음식 주문할까요? |
|
どの食べ物を注文しますか? |
B: |
피자 시켰어요. |
|
ピザ注文しました。 |
|
食べ物を電子レンジで温める / 음식을 전자레인지로 데우다
|
A: |
남은 음식을 전자레인지로 데우다. |
|
残りの食べ物を電子レンジで温める。 |
|
音楽を聴く / 음악을 듣다
|
A: |
이 음악을 들어 보세요.너무 좋아요. |
|
この音楽を聞いてみてください。すごく良いですよ。 |
|
意見に共感する / 의견에 공감하다
|
A: |
나는 그 의견에 깊이 공감했다. |
|
私はその意見に深く共感した。 |
|
意見を交換する / 의견을 교환하다
|
A: |
사장님과 직접 만나 의견을 교환하고 싶습니다. |
|
社長と直接に会って意見を交わしたいと思います。 |
|
意見をまとめる / 의견을 수렴하다
|
A: |
여론 수렴이나 국민의 동의를 구하는 절차가 없었다. |
|
世論の集約や国民の同意を求める手続きがなかった。 |
|
意見がまちまちだ / 의견이 분분하다
|
A: |
사형제도 효과를 놓고 의견이 분분하다. |
|
死刑制度の効果をめぐって意見が分かれる。 |
B: |
그 건에 대해 그들의 의견은 분분하다. |
|
その件について彼らの意見はまちまちだ。 |
|
意見が一致する / 의견이 일치하다
|
A: |
환경 보호에 대해 그와 의견이 일치했다. |
|
環境保護について彼と意見が合った。 |
B: |
두 정당은 개혁에 대해 의견이 일치하지 않는다. |
|
2つの政党は改革について意見が一致していない。 |
|
意味を持つ / 의미를 가지다
|
A: |
중요한 의미를 갖는다. |
|
重要な意味を持っている。 |
|
意味を置く / 의미를 두다
|
A: |
지난 일에는 크게 의미를 두지 않아요. |
|
過ぎたことには大きな意味を持ちません。 |
|
医者に診察を受ける / 의사에게 진찰을 받다
|
A: |
의사한테 진찰을 받아 보는 게 좋아. |
|
医者に診てもらったほうがいいよ。 |
|
意識を失う / 의식을 잃다
|
A: |
잠시 의식을 잃고 쓰러졌다. |
|
一時意識を失って倒れた。 |
|
意識を回復する / 의식을 회복하다
|
A: |
서서히 의식을 회복하다. |
|
徐々に意識を回復する。 |
B: |
의식불명이었던 여대생이 의식을 회복했습니다. |
|
意識不明だった女子大生が意識を回復しました。 |
|
疑いをうける / 의심을 받다
|
|
疑う余地がない / 의심의 여지가 없다
|
A: |
그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
|
その事実が正しいということについては疑う余地がない。 |
B: |
그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
|
彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 |
|
食欲が落ちる / 의욕이 떨어지다
|
A: |
무더위가 지속되면 아무래도 의욕도 떨어집니다. |
|
蒸し暑い日が続くと、どうしても食欲が落ちます。 |
|
やる気が出る / 의욕이 생기다
|
A: |
그녀가 나타나게 되면서 살아갈 의욕과 목표가 생기게 되었다. |
|
彼女が現れるようになって、生きる意欲と目標が出来た。 |
|
やる気が無い / 의욕이 없다
|
A: |
일 할 의욕이 없어요. |
|
仕事をやる気になりません。 |
|
意志が強い / 의지가 강하다
|
A: |
금연은 의지가 강하지 않으면 좀처럼 할 수 없어요. |
|
禁煙は意思が強くないと、なかなかできないものです。 |
|
疑惑に包まれる / 의혹에 싸이다
|
A: |
건설회사가 부실 공사 의혹에 싸이다. |
|
建設会社が手抜き工事の疑惑に包まれる。 |
|
疑惑が晴れる / 의혹이 풀리다
|
A: |
미스터리와 관련된 의혹이 말끔하게 풀릴지는 미지수다. |
|
ミステリーに関連した疑惑がきれいに解けるかは未知数だ。 |
|
歯がしみる / 이가 시리다
|
A: |
차가운 음식을 먹으면 이가 시려요. |
|
冷たい食べ物が歯にしみます。 |
B: |
아우, 이 시려. |
|
ああ、歯がしみる。 |
|
歯が痛い / 이가 아프다
|
A: |
밤에 이가 아파서 잠이 안 온다. |
|
夜に歯が痛くて眠れない。 |
|
歯がぐらぐらする / 이가 흔들리다
|
A: |
이가 흔들리는 것은 잇몸병이 원인일지 모릅니다. |
|
歯がぐらぐらするのは歯周病が原因かもしれません。 |
B: |
이가 흔들리면 어떻게 하면 좋아요? |
|
歯がぐらぐらしたらどうしたらいいですか? |
|
これは何ですか。 / 이거 뭐예요?
|
A: |
이건 뭐예요? |
|
これはなんですか? |
B: |
저거 뭐예요? |
|
あれは何ですか? |
|
到底~できない / 이루~ 수 없다
|
A: |
기쁨을 이루 표현할 수 없다. |
|
喜びを到底表現できない。 |
B: |
당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
|
あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 |
|
歯を磨く / 이를 닦다
|
A: |
자기 전에 이를 닦아야 돼요. |
|
寝る前には歯を磨かなければなりません。 |
B: |
이를 잘 닦아야 충치를 예방할 수 있어요. |
|
歯をよく磨いてこそ、虫歯を予防することができます。 |
|
名前を付ける / 이름을 짓다
|
A: |
부모가 되어 처음으로 중요한 일은 아이의 이름을 짓는 겁니다. |
|
親になって最初の大仕事が子供に名前をつけることです。 |
B: |
이 프로젝트에 이름을 지읍시다. |
|
このプロジェクトに名前をつけましょう。 |
|
名前があがる / 이름이 오르다
|
A: |
노벨상 후보로 이름이 오르다. |
|
ノーベル賞候補として名前があがる。 |
|
Eメールを送る / 이메일을 보내다
|
A: |
이메일로 보내 주실 수 있어요? |
|
メールで送っていただくことはできますか? |
|
散髪する / 이발하다
|
A: |
매달 한 번 이발하기로 했다. |
|
毎月一回、散髪することにしている。 |
B: |
이발하기 전에 머리를 감는다. |
|
散髪する前に髪を洗う。 |
|
布団を畳む / 이불을 개다
|
A: |
일어나자마다 이불을 갰어요. |
|
起きてからすぐ布団を畳みました。 |
|
布団を干す / 이불을 널다
|
A: |
날이 개어서 이불을 널었어요. |
|
晴れたので布団を干しました。 |
B: |
어머니가 이불을 널고 있어요. |
|
母が布団を干しています。 |
|
布団をかける / 이불을 덮다
|
A: |
이불을 덮고 자다. |
|
布団をかけて寝る。 |
B: |
이불을 덮어 주었다. |
|
布団をかけてあげた。 |
|
布団を干す / 이불을 말다
|
A: |
이불을 말리면 푹신푹신해져요. |
|
布団を干すとふわふわになります。 |
B: |
이불을 말리면 기분이 좋아요. |
|
布団を干すと気持ちが良いです。 |
|
引っ越しをする / 이사(를) 가다
|
A: |
새 집으로 이사를 가다. |
|
新居に引っ越しをする。 |
B: |
다음 달에 이사 가게 됐어요. |
|
来月に引っ越すことになりました。 |
|
引っ越してくる / 이사를 오다
|
A: |
최근 이사 온 이웃 주민들은 매우 친절하다. |
|
最近、引っ越してきた隣の住人はとても親切だ。 |
|
不思議がって見ている / 이상한 눈으로 바라보다
|
A: |
나의 옷을 다들 이상한 눈으로 바라보았다. |
|
私の服をみんなは不思議がって見ていた。 |
|
話を持ち込む / 이야기를 꺼내다
|
A: |
그는 앉자마자 바로 그 이야기를 꺼냈다. |
|
彼は座るとすぐにあの話を切り出した。 |
B: |
아내는 조용히 이야기를 꺼냈어요. |
|
妻は静かに話し出しました。 |
|
話を交わす / 이야기를 나누다
|
A: |
우연히 만난 그와 이야기를 나눴다. |
|
偶然出会った彼と話を交わした。 |
B: |
날마다 아파트 현관에 나와 이웃들과 얘기를 나눴다. |
|
毎日アパートの玄関に現れ、近所の人と会話した。 |
|
理由を付ける / 이유를 달다
|
A: |
사랑하는 데 이유를 달지 마세요. |
|
愛することに理由を付けないでください。 |
|
異議を申立てる / 이의를 제기하다
|
A: |
이의를 제기할 수는 없다. |
|
異議を差し挟むことはできない。 |
|
利益を生む / 이익을 내다
|
A: |
경영이라는 것은 단순히 장사를 해서 이익을 내는 것이 전부가 아니다. |
|
経営というものは、単に商売をして利益を上げるということがすべてではない。 |
|
利益を追求する / 이익을 추구하다
|
A: |
자기자신만의 이익을 추구하다. |
|
自分自身の利益だけを追求する。 |
B: |
앞으로는 단순히 이익만을 추구하는 비즈니스는 어렵다. |
|
今後は単に利益だけを追求するビジネスは難しい。 |
|
理解できる / 이해가 가다
|
A: |
그런데 지금은 이해가 가. |
|
でも今なら理解できるよ。 |
B: |
이해가 안 가네. |
|
理解ができないな。 |
|
印鑑を彫る / 인감을 새기다
|
A: |
인감을 새기는 방법에는 세 가지가 있습니다. |
|
印鑑を彫る方法には3通りあります。 |
B: |
인감에 새길 손님의 성명을 기입해 주세요. |
|
印鑑に彫るお客様の姓名をご記入いただきます。 |
|
人権を尊重する / 인권을 존중하다
|
A: |
우리들은 타인의 기본적인 인권을 존중해야 한다. |
|
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきである。 |
|
人気がある / 인기(가) 있다
|
A: |
그는 학교에서 제일 인기있습니다.. |
|
彼は学校内で、最も人気がある人です。 |
B: |
저 여자애는 남자애들 사이에서 매우 인기다. |
|
あの女の子は男子のあいだで大人気だ。 |
|
人気を呼ぶ / 인기를 끌다
|
A: |
이게 요즘 인기를 끌고 있는 신발입니다. |
|
これがこの頃人気を呼んでいる靴です。 |
B: |
인공지능 산업이 인기를 끌 전망이다. |
|
人工知能産業が人気を集める見通しだ。 |
|
人気を誇る / 인기를 누리다
|
A: |
10여 년 간 엔카의 여왕으로 전성기를 누렸다. |
|
10年余り、演歌の女王として人気を誇った。 |
B: |
국내에서 인기를 누리고 있다. |
|
国内で高い人気を謳歌している。 |
|
人気を得る / 인기를 얻다
|
A: |
아이돌은 전국에서 인기를 얻게 되었다. |
|
アイドルは全国で人気を得るようになった。 |
B: |
소녀들에게 절대적인 인기를 얻고 있다. |
|
少女たちからも絶大な人気を得ている。 |
|
人脈を築く / 인맥을 쌓다
|
A: |
골프는 인맥을 쌓는 스포츠로 자주 이용된다. |
|
ゴルプは人脈を広げるスポーツとしてよく利用される。 |
B: |
인맥을 넗혀 유익한 인간관계를 쌓다. |
|
人脈を広げ、有益な人間関係を築く。 |
|
印象を受ける / 인상을 받다
|
A: |
강한 인상을 받다. |
|
強い印象を受ける。 |
B: |
읽을 때마다 다른 인상을 받는 책이 있다. |
|
読むたびに、違った印象を受ける本がある。 |
|
印象を与える / 인상을 주다
|
A: |
그의 발언이 좋지 않은 인상을 주고 말았어요. |
|
彼の発言が芳しくない印象を与えてしまいました。 |
B: |
그의 말은 청중에게 강한 인상을 주었어요. |
|
このデザインは、見る人に良い印象を与えると思います。 |
|
印象がよい / 인상이 좋다
|
A: |
한국에 대한 인상은 매우 좋다. |
|
韓国に対する印象はとてもよいです。 |
|
気前がいい / 인심이 좋다
|
A: |
이 가게 주인은 인심이 좋아요. |
|
この店の主人は気前がいいです。 |
|
縁を結ぶ / 인연을 맺다
|
A: |
그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
|
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 |
B: |
좋은 인연을 맺고 싶어요. |
|
いい縁を結びたい。 |
|
人通りが少ない / 인적이 드물다
|
A: |
인적이 드문 장소에서 음식점을 운영하고 있습니다. |
|
人通りの少ない場所で飲食店を運営しています。 |
B: |
역에서 멀어서 인적이 드물다. |
|
駅から遠くて、人通りも少ない。 |
|
一貫性に欠ける / 일관성이 없다
|
A: |
불규칙하고 일관성이 없습니다. |
|
不規則で、一貫性がありません。 |
B: |
이 전략은 일관성이 없어 목표 달성에 실패했습니다. |
|
この戦略は一貫性がなく、目標達成に失敗しました。 |
|
日記をつける / 일기를 쓰다
|
A: |
저는 초등학교부터 일기를 써 왔습니다. |
|
私は小学校から日記をつけてきました。 |
B: |
한국어로 일기를 써 본 적이 있어요? |
|
韓国語で日記を書いたことがありますか。 |
|