例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 갑자기 비가 와서 편의점에서 비닐우산을 샀다. |
突然、雨が降ってきて、コンビニでビニール傘を買った。 | |
・ | 비닐 우산을 가지고 나갔어요. |
ビニール傘を持って出かけました。 | |
・ | 비닐 우산은 가볍고 편리해요. |
ビニール傘は軽くて便利です。 | |
・ | 가계부를 쓰다. |
家計簿を書く。 | |
・ | 가계부를 적다. |
家計簿をつける。 | |
・ | 나는 매일 저녁 가계부를 쓴다. |
私は毎日、夕方家計簿をつける。 | |
・ | 용돈이 떨어지다. |
お小遣いが尽きる。 | |
・ | 용돈 좀 주세요. |
お小遣いください。 | |
・ | 용돈을 낭비하지 마라. |
おこずかいを浪費するな。 | |
・ | 집세를 내다. |
家賃を払う。 | |
・ | 집세를 올리다. |
家賃を上げる。 | |
・ | 집세를 내리다. |
家賃を下げる。 | |
・ | 겨울에는 광열비 기본요금이 오른다. |
冬には光熱費の基本料金が上がる。 | |
・ | 한국에서는 '광열비'보다 '공과금'이라는 말을 잘 쓴다 |
韓国では「光熱費」よりも「公課金」という言葉をよく使う。 | |
・ | 광열비는 신용카드로 납부할 수 있다. |
光熱費はクレジットカードで納付することができる。 | |
・ | 나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다. |
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。 | |
・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
・ | 이번 달은 외식이 많아서 식비가 많이 들었다. |
今月は外食が多くて食費がたくさんかかった。 | |
・ | 나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다. |
私は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。 | |
・ | 생활비는 한 달에 얼마나 드나요? |
生活費は一か月にどのくらいかかりますか? | |
・ | 생활비는 퇴직 하기전까지 꼭 마련하고 싶다 |
生活費は退職するまでに、必ず準備したい。 | |
・ | 나는 어릴 때부터 가계를 책임져야 했다. |
私は幼いときから家計を担当しなければならなかった。 | |
・ | 가계를 지원 해주는 정책 |
家計を支援してくれる政策。 | |
・ | 가계란 한 가정에 있어서 경제생활을 꾸려 나가는 것을 총칭한다. |
家計、一家における経済生活のやりくりの総称である。 | |
・ | 화려한 네온사인이 빛나다. |
華やかなネオンサインが光る。 | |
・ | 밤은 휘황찬란한 네온사인에 둘러싸인다. |
夜はきらびやかなネオンサインに包まれる。 | |
・ | 네온사인이 빛나는 거리에서 그 사람은 그림자를 남기고 사라져 갔다. |
ネオンサインが光る街中であの人は 影を残して消えて行った。 | |
・ | 그는 폭행죄로 경찰서에 갔다. |
彼は暴行罪で警察署に行った。 | |
・ | 집 바로 옆이 경찰서라서 치안은 걱정없다. |
家のすぐ隣が警察署だから治安は心配ない。 | |
・ | 긴급한 경우 112번이나 가까운 경찰서로 연락하세요. |
緊急の場合は、112番又は最寄りの警察署にご連絡ください! | |
・ | 이 동네에서 제일 큰 상점가는 역 옆에 있다. |
この街で最も大きい商店街は駅の横にある。 | |
・ | 이 주택가는 영화 배경으로 자주 나온다. |
この住宅街は映画の背景としてよく出てくる。 | |
・ | 한적한 주택가에 살아 보고 싶어요. |
閑静な住宅街に住んでみたいです。 | |
・ | 서울에는 전국적으로 유명한 고급 주택가가 몇 군데 존재한다. |
ソウルには全国的に名の知れた高級住宅街がいくつか存在する。 | |
・ | 도로에 전봇대가 늘어서 있습니다. |
道路に電信柱が立ち並んでいます。 | |
・ | 전봇대의 일련번호를 활용해 위치를 알릴 수 있다. |
電柱の連番を活用し、居場所を知らせることができる。 | |
・ | 아침에 회사 근처의 전봇대로 차가 들이박았습니다. |
今朝、会社近くの電信柱に車が突っ込みました。 | |
・ | 전파가 안 터져. |
電波が悪い。 | |
・ | 전파가 별로 안 좋은 것 같아요. |
電波があまり良くないみたいですね。 | |
・ | 여기는 전파가 안 좋아요. |
こちは電波が良くないです。 | |
・ | 바코드를 읽다. |
バーコードを読み取る。 | |
・ | 바코드를 판독하다. |
バーコードを読み取る。 | |
・ | 최근 농수산물에 부착된 바코드를 검색하면 생산자의 이름까지 알 수 있다. |
最近の農産物につけられたバーコードを検索すると生産者の名前までがわかる。 | |
・ | 불행을 당하다. |
不幸に見舞われる。 | |
・ | 불행이 닥쳐오다. |
不幸に見舞われる。 | |
・ | 불행에서 벗어나다. |
不幸から抜け出す。 | |
・ | 인큐베이터에 아기을 두었다. |
インキュベータに赤ちゃんを置いた。 | |
・ | 아기는 건강한 상태로 인큐베이터에서 나왔어요. |
赤ちゃんは健康な状態でインキュベータからでました。 | |
・ | 새로운 택지를 구입했어요. |
新しい宅地を購入しました。 | |
・ | 이 지역은 주택용 택지가 많아요. |
この地域は住宅用の宅地が多いです。 | |
・ | 그는 택지 개발 기획을 세우고 있어요. |
彼は宅地開発の企画を立てています。 | |
・ | 토지를 사서 집을 짓다. |
土地を買って家を建てる。 | |
・ | 사하라 사막 이남의 아프리카는 토지가 매우 척박하다. |
サハラ砂漠以南のアフリカは土地が非常にやせている。 | |
・ | 토지의 가격은 지역이나 토지 조건에 따라 다릅니다. |
土地の価格は地域や土地の条件によって異なります。 | |
・ | 사망률이 낮아지다. |
死亡率が低まる。 | |
・ | 조기 발견과 조기 치료로 사망률을 줄일 수 있다. |
早期発見と早期治療で死亡率は減らすことができる。 | |
・ | 패혈증은 뇌졸중이나 심근경색보다 사망률이 높다고 한다. |
敗血症は脳卒中や心筋梗塞より死亡率が高いとされる。 | |
・ | 그는 10년 복역을 마치고 출소했다. |
彼は10年の服役を終えて出所した。 | |
・ | 감옥에서 10년 째 복역 중이다. |
監獄で15年服役中だ。 | |
・ | 오늘은 쉬는 날이라서 집에 있어요. |
今日は休みなので家にいます。 | |
・ | 보통 쉬는 날에는 뭐 하세요? |
普段、休みの日には何をなさってますか。 | |
・ | 쉬는 날은 언제입니까? |
店の休業日はいつですか? | |
・ | 가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 | |
・ | 가계 수지에 관한 조언을 받을 수 있을까요? |
家計収支に関するアドバイスをいただけますか。 | |
・ | 가계 수지가 플러스로 돌아섰습니다. |
家計収支がプラスに転じました。 | |
・ | TV(티비)를 켜다. |
テレビをつける。 | |
・ | TV(티비)가 안 나와요. |
テレビが映りません。 | |
・ | 티비가 안 켜져요. |
テレビがつきません。 | |
・ | 수화기 넘어 그의 목소리가 들렸다. |
受話器を超えて、彼の声が聞こえた。 | |
・ | 수화기를 귀에 대세요. |
受話器を耳に当ててください。 | |
・ | 수화기를 내려놓을게요. |
受話器を下ろしておきます。 | |
・ | 시외통화요금은 시내통화요금보다 4배 정도 더 비싸다. |
市外通話料金は市内通話料金より、4倍ほど高い。 | |
・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
キム課長は今、通話中です。 | |
・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
通話中なので、あとでまたかけます。 | |
・ | 전화를 하면 그녀는 항상 통화 중이다. |
電話をしたら、彼女はいつも通話中だ。 | |
・ | 잘못 건 전화였어. |
間違い電話だったよ。 | |
・ | 장난 전화가 걸려왔다. |
いたずら電話がかかってきた。 | |
・ | 장난 전화라서 바로 끊었어요. |
いたずら電話だったので、 すぐに切りました。 | |
・ | 장난 전화였어요. |
いたずら電話でした。 | |
チェボン トゥルル サミョン チェボン ドグヌン ムリョロ ジュンダ | |
・ | 재봉틀을 사면 재봉도구는 무료로 준다. |
ミシンを買うと裁縫道具を無料でくれる。 | |
・ | 레몬즙을 짜다. |
レモンの果汁を絞る。 | |
・ | 걸레 꽉 짜놔. |
雑巾、ぎゅっと絞っておいて。 | |
・ | 레몬을 꽉 짜다. |
レモンをぎゅっと絞る。 | |
・ | 야채를 삶은 후에 찬물로 헹구세요. |
野菜をゆでた後に冷水ですすいでください。 | |
・ | 입을 헹구다. |
口をゆすぐ。うがいをする。 | |
・ | 집에 돌아오면 손을 씻고 입을 헹구세요. |
家に帰ったら、手を洗ってうがいをしなさい。 | |
・ | 건조대에 있는 빨래 좀 걷어주렴. |
もの干しにある洗濯ものをちょっとかけておくれ。 | |
・ | 와이셔츠 10장을 세탁소에 맡기면 20% 할인해준다. |
ワイシャツ10枚をクリーニング店に預けれると、20%の割引になります。 | |
・ | 이 셔츠는 세탁소에 맡기는 게 좋을 것 같아. |
このシャツはクリーニングに出すのがいいようだね。 | |
・ | 이 옷은 드라이크리닝 전용입니다. |
この服はドライクリーニング専用です。 | |
・ | 이 옷은 드라이클리닝 해야 해요. |
この服はドライクリーニングになります。 | |
・ | 이 얼룩은 기름이라 뺄 수 없습니다. |
この染みは油なので、抜くことができません。 | |
・ | 얼룩이 지다. |
染みができる。 | |
・ | 얼룩이 빠지다. |
染みが落ちる。 | |
・ | 옷에 얼룩이 졌다. |
服にシミがついた。 | |
オヌル アチム チョンソギルル トルリョッタ | |
・ | 오늘 아침 청소기를 돌렸다. |
きょうの朝、掃除機をかけた。 | |
・ | 먼지가 많은 곳은 먼저 마른 걸레질을 해야 한다. |
ホコリが多いところはまず、から拭きをしなければならない。 | |
・ | 바닥에 커피를 쏟아 물걸레질을 했다. |
床にコーヒーをこぼし、水拭きをした。 | |
・ | 학교 청소 당번이 교실 바닥을 물걸레질한다. |
学校の掃除当番が教室の床を水拭きする。 | |
・ | 어머니는 아침에 거실 바닥을 물걸레질하는 습관이 있다. |
母は朝、リビングの床を水拭きする習慣がある。 | |
・ | 바닥을 닦다. |
床を拭く。 | |
・ | 유리창을 닦다. |
窓を拭く | |
・ | 더러운 곳을 닦다. |
汚いとこを拭く。 | |
・ | 깨진 유리컵 조각을 빗자루로 쓸어냈다. |
割れたガラスカップのかけらをほうきで掃いた。 | |
・ | 너는 왜 청소는 안 하고 맨날 어지르기만 하니? |
あなたはなぜ掃除をせず、毎日散らかしているの。 | |
・ | 아이들이 책과 연필을 방에 어질러 놓은 채로 두었다. |
子供たちが本と鉛筆を部屋に散らかしたままに置いた。 | |
・ | 같이 쓰는 공간은 어지르지 마세요. |
共有スペースは散らかさないでください。 | |
・ | 쓰레기 분리를 제대로 안 하면 벌금을 내야 한다. |
ゴミの分別を、きちんとできなければ罰金を払わなければならない。 | |
・ | 대형 쓰레기는 버리기 전 구청에 신고를 해야 합니다. |
大型のゴミは捨てる前に、区庁に申告しなければならない。 | |
・ | 이 컵은 깊어서 브러시를 이용해 깨끗이 닦아줘야 한다. |
このカップはブラシを利用して、きれいに磨かなければならない。 | |
・ | 브러시로 머리를 빗다. |
ブラシで髪をとかす。 | |
・ | 메이크업 브러시로 화장을 하다. |
メイクブラシで化粧をする。 | |
・ | 회사는 3개월에 한번씩 대청소를 한다. |
会社では3ヵ月に一度大掃除をします。 | |
・ | 오랜만에 대청소나 해볼까? |
久しぶりに大掃除でもしてみようか? | |
・ | 화장실에 냄새가 나서 방향제를 사두었다. |
トイレからにおいがでるので、芳香剤を買っておいた。 | |
・ | 향수도 좋은 방향제입니다. |
香水もいい芳香剤です。 | |
・ | 이 가게는 세제나 방향제 등 인기 상품을 다수 갖추고 있다. |
この店は洗剤や芳香剤など人気の商品を多数取り揃えています。 | |
パン コンギガ タプタペ コンギ チョンジョンジェルル ップリョッタ | |
・ | 방 공기가 답답해 공기청정제를 뿌렸다. |
部屋の空気が息苦しくて、空気清浄剤をまいた。 | |
・ | 구두를 신을 때는 구둣주걱을 꼭 사용한다. |
靴を履くときは、靴べらを必ず使う。 |