例文「社会」
カテゴリー
・ | 편의점에서 알바하고 있어요. |
コンビニでバイトをやっています。 | |
・ | 알바 소개 시켜주세요. |
バイトを紹介してください。 | |
・ | 요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 | |
・ | 2PM은 아이돌계의 짐승돌로 유명한 그룹이다. |
2PMはアイドル界のチムスンドル(野獣アイドル)として有名なグループだ。 | |
・ | 어제 사생팬에 대한 시사프로그램 봤어? |
きのうのサセンペン(芸能人の私生活を追いかけるファン)の時事番組見た? | |
・ | 겨털을 깍다. |
脇毛を剃る。 | |
・ | 겨털을 뽑다. |
脇毛を抜く。 | |
・ | 한국도 요즘 먹방이 인기야. |
韓国も最近モクバン(グルメ番組)が人気だよ。 | |
・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
・ | 먹방이 오락과 교양 프로그램의 대세로 자리 잡았다. |
モクバンが娯楽と教養番組の大勢として定着した。 | |
・ | 헐 ! 선생님이 바람을 펴? |
え!先生が浮気を? | |
・ | 헐, 섭섭해요. |
ええ、寂しいなあ。 | |
・ | 헐, 진짜에요? |
ウソ、本当ですか? | |
・ | 요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを下衣失踪というとかなんとか。 | |
・ | 요즘 젊은 여성들 사이에서 하의 실종 패션이 유행이에요. |
最近、若い女性の間で、下衣失踪ファッションが流行しています。 | |
・ | 하의 실종 스타일은 다리를 더 길어 보이게 만들어요. |
下衣失踪スタイルは脚をより長く見せます。 | |
・ | 그 아이디어 정말 천재적이야! 살아 있네! |
そのアイデア、まさに天才的だね!やるじゃん! | |
・ | 그의 발표 정말 완벽했어! 살아 있네! |
彼のプレゼン、完璧だったよね!やるじゃん! | |
・ | 오랜만에 만났는데 하나도 안 변했네! 살아 있네! |
久しぶりに会ったけど、全然変わってないね!やるじゃん! | |
・ | 대세 배우 |
旬の俳優 | |
・ | 대세가 기울다. |
大勢が傾く。 | |
・ | 대세를 따르다. |
流れに従う。 | |
・ | 그냥 멍때리는 거예요. |
ただぼっとしてるんですよ | |
・ | 뭘 멍때리고 있어? |
何ぼっとしてんだ? | |
・ | 멍때리고 있지 말고 일 좀 해라. |
ぼっとしていないで、仕事しなさい。 | |
・ | 이런 일이 벌어지다니 대략난감이다. |
こんなことが起きるなんて、本当に困惑する。 | |
・ | 그의 행동을 보고 정말 대략난감했어. |
彼の行動を見て、本当に呆れた。 | |
・ | 상황이 이렇게 꼬일 줄은 몰랐네. 대략난감이다. |
状況がこんなにこじれるとは思わなかった。本当に困ったな。 | |
・ | 사장은 정부 기관에서 온 낙하산이래. |
社長は政府機関からきた天下りだって。 | |
・ | 낙하산 타다. |
縁故入社する。 | |
・ | 모회사의 낙하산 인사가 자회사를 망친다. |
親会社の天下り人事が子会社をダメにする。 | |
・ | 오늘 미팅은 다 폭탄이라서 꽝이었어. |
今日の合コンはブサイクばかりで外れでしたね。 | |
・ | 모두가 나를 폭탄 취급해서 미팅은 정말 싫어요. |
皆が私をブス扱するので合コンは大嫌いです。 | |
・ | 너무 쪽팔렸어! |
すごく恥ずかしかった! | |
・ | 애들 앞에서 쪽팔리지도 않어? |
子供の前で恥ずかしくもないの? | |
・ | 진짜 쪽팔렸어! |
本当に恥ずかしかったよ! | |
・ | 어떤 스타일의 여자를 좋아해요? |
どんなスタイルの女性が好きですか。 | |
・ | 저 남자는 내 스타일이야. |
あの男は私のタイプだよ。 | |
・ | 딱 내 스타일이야. |
私の好みにピッタリ。 | |
・ | 영화 보러 가자. 콜? |
映画を見に行こう。オーケー? | |
・ | 솔직히 저는 비추예요. |
正直、私はオススメできません。 | |
・ | 어장관리 하는 여자에 대처하는 방법. |
漁場管理(男をキープ)する女に対処する方法。 | |
・ | 어장 관리는 결국 나쁜 결과를 초래할 수 있어요. |
漁場管理は結局悪い結果を招く可能性があります。 | |
・ | 저는 어장 관리 당하는 기분이에요. |
私は漁場管理されている気がします。 | |
・ | 그 친구는 초딩처럼 행동해. |
あの友達は小学生みたいに行動する。 | |
・ | 초딩 시절을 떠올리면 정말 행복했어. |
小学生時代を思い出すと、本当に幸せだった。 | |
・ | 너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 | |
・ | 그때 내가 지못미라서 미안해. |
あの時、守ってあげられなくてごめん。 | |
・ | 너를 지못미해서 마음이 아파. |
あなたを守ってあげられなくて心が痛い。 | |
・ | 내가 지못미한 걸 어떻게 해야 할지 모르겠어. |
私が守ってあげられなかったこと、どうすればいいか分からない。 | |
・ | 저 사람이 저렇게 열폭하는 이유가 뭐야? |
あの人があんなに劣等感を爆発させている理由は何? | |
・ | 너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 | |
・ | SNS에서 성공한 사람들한테 열폭하는 사람들 진짜 많다. |
SNSで成功した人に嫉妬する人、本当に多いよね。 | |
・ | 찌질하기 그지없다. |
この上なく恰好悪い。 | |
・ | 그는 정말 잘생쁘다. 멋있고 예쁘다. |
彼は本当にかっこいいし、かわいいね。格好良くて可愛い。 | |
・ | 이 배우는 잘생쁘다고 평판이 나있어요. |
この俳優はかっこいいし、かわいいと評判です。 | |
・ | 그는 정말 잘생쁘다, 마치 영화에서 나온 것 같아. |
彼は本当にイケメンだね、まるで映画の中から出てきたみたい。 | |
・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 닥본사 해야 해. |
このドラマはとても面白いから、必ずリアルタイムで見なければならない。 | |
・ | 그럴땐 인터넷으로 검색하는 게 제일 빨라. |
そのようなときはインターネットで検索すれば一番早い。 | |
・ | 요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? | |
・ | 돌싱이 되니까 너무 편해, 구속하는 사람도 없고. |
独身に戻ったからとても楽、束縛する人もいなくて。 | |
・ | 몰랐는데 그 사람 돌싱이래! |
知らなかったけどあの人バツイチなんだって! | |
・ | 저에게는 30대 돌싱인 남친이 있습니다. |
私には40代バツイチの彼氏がいます。 | |
・ | 그녀는 지적이고 시크한 느낌을 풍긴다. |
彼女は知的でシークな雰囲気を纏う。 | |
・ | 시크하고 쿨한 척하다. |
シークでクールな振りをする。 | |
・ | 그녀는 항상 시크한 옷차림을 하고 다닌다. |
彼女はいつもシックな服装をしている。 | |
・ | 김태희는 미모의 종결자 |
キム・テヒは美貌の終結者 | |
・ | 이병헌은 연기의 종결자 |
イ・ビョンホンは演技の終結者 | |
・ | 방탄소년단은 노래의 종결자 |
BTSは歌の終結者 | |
・ | 삽질을 하다. |
無駄なことをする。 | |
・ | 괜히 내 돈 쓰고 삽질이나 했잖아. |
やたらに自費使って無駄骨折ったよ。 | |
・ | 이 프로젝트는 결국 삽질로 끝났어. |
このプロジェクトは結局無駄骨で終わった。 | |
・ | 이 물건을 강추합니다. |
この品物を一押しします。 | |
・ | 이건 강추야. |
これは一押しだよ。 | |
・ | 이 영화는 정말 재미있어서 강추합니다. |
この映画は本当に面白かったので、強くおすすめします。 | |
・ | 어머나, 훈남이네! |
あらぁ、いい男ねぇ! | |
・ | 그는 정말 훈남이라서 모든 여자들이 좋아해요. |
彼は本当に優しいイケメンで、みんなの女性が好きだよ。 | |
・ | 훈남인데 성격도 좋아서 더 매력적이에요. |
癒し系の男で性格も良いので、さらに魅力的です。 | |
・ | 솔까말, 그 영화 별로였어. |
正直に言うと、その映画はあんまりだった。 | |
・ | 솔까말, 그 사람 정말 싫어. |
正直なところ、あの人本当に嫌い。 | |
・ | 솔까말, 너랑 나랑 안 맞아. |
正直言って、君と僕は合わない。 | |
・ | 어떻게 해야 완소남이 될 수 있을까? |
どうすれば、ワンソナム(すごく大切な男性)になれますか? | |
・ | 완소남은 ‘완전 소중한 남자’라는 뜻이에요. |
ワンソナムは「完璧で大切な男」という意味です。 | |
・ | 그 배우는 정말 완소남이야. 연기도 잘하고 성격도 좋대. |
あの俳優は本当に理想の男性だわ。演技も上手だし性格もいいらしいよ。 | |
・ | 넌 나에게 완소녀야 ! |
あなたは私にとってすごく大切な女性だ! | |
・ | 그녀와는 친구이상 연인이하의 썸씽녀 관계야. |
彼女とは友達以上恋人未満の関係だよ | |
・ | 여친 있어요? |
彼女いますか? | |
・ | 내 남친은 빅뱅의 태양을 닮았다. |
私の彼氏はBIGBANGのテヤンに似ている。 | |
・ | 근데 남친 있어요? |
ところで、彼氏いますか? | |
・ | 대박이 터지다. |
大成功する。 | |
・ | 이병헌 주연 영화가 대박이다. |
イビョンホン主演の映画が大ヒットだ。 | |
・ | 대박은 있을 수 없습니다. |
大穴はありません。 | |
・ | 인기 유튜버가 생얼을 공개했다. |
人気YouTuberがすっぴん顔を公開した。 | |
・ | 생얼이란 화장을 하지 않은 상태를 말한다. |
すっぴんとは、化粧をしていない状態のことです。 | |
・ | 그녀는 항상 생얼이다. |
彼女はいつもすっぴんだ。 | |
・ | 품절남이 된 이병헌 |
結婚したイビョンホン | |
・ | 그는 오늘도 열공 중입니다. |
彼は、今日も猛勉強中です。 | |
・ | 시험을 앞두고 열공 중이에요. |
試験を控えて一生懸命勉強中です。 | |
・ | 열공하다 보면 어느 순간 좋은 결과가 있을 거예요. |
一生懸命勉強すれば、どこかのタイミングで良い結果が出るでしょう。 | |
・ | 노래방에서 스트레스를 풀어요. |
カラオケでストレスを発散します。 | |
・ | 오래간만에 친구들과 노래방에 갔습니다. |
久しぶりに友達とカラオケに行きました。 | |
・ | 스트레스 해소에는 노래방이 최고예요. |
ストレス解消にはカラオケが最高です。 | |
・ | 사다리타기를 하다. |
あみだくじをする。 | |
・ | 돈도 없고 핸드폰도 없어서 완전 멘붕이었어요. |
お金もなく、携帯もなくて完全にパニックになっていました。 | |
・ | 시험 문제가 너무 어려워서 멘붕이 왔어요. |
試験問題が難しすぎてパニックになりました。 | |
・ | 지갑을 안 가져온 걸 깨닫고 멘붕 상태였어요. |
財布を忘れてきたことに気づいてパニック状態でした。 | |
・ | 불금에는 친구들과 술 한잔 해야지. |
金曜日には友達と一杯しないと。 | |
・ | 오늘은 불금이니까 늦게까지 놀아야지. |
今日は金曜日だから遅くまで遊ばないと。 | |
・ | 불금에는 스트레스를 다 풀어야지. |
金曜日にはストレスを全部解消しないと。 | |
・ | 그 사람은 남자친구라기 보다 친구이상 연인이하 같은 썸씽남 느낌인듯. |
あの人は彼氏というより友達以上恋人未満って感じかな。 | |
・ | 썸씽남에서 좀처럼 진전이 없어. |
友達以上恋人未満からなかなか発展しないの。 | |
・ | 썸씽남인지 그냥 친구인지 헷갈려요. |
いい感じの男性なのか、ただの友達なのか分からないです。 | |
・ | 카카오톡 아이디 좀 알려주세요. |
カカオトークIDを教えてください。 | |
・ | 스마트폰에 카카오톡 깔려 있어요? |
スマホにカカオトークダウンロードされていますか? | |
・ | 일본에 LINE이 있다면 한국에는 카카오톡이 있어요. |
日本にラインがあれば、韓国にはカカオトークがあります。 | |
・ | 한창 행복할 시기에 기러기 아빠라니 많이 힘들겠네. |
一番幸せ盛りの時に家族と離れて雁のお父さんなんて大変だわね。 | |
・ | 저는 셀카 찍는 것을 매우 좋아해요. |
私は自分撮りが大好きです。 | |
・ | 전 셀카 찍는 것을 좋아합니다. |
私は自分撮りが好きです。 | |
・ | 오늘 친구랑 셀카를 많이 찍었어. |
今日友達とセルカをたくさん撮ったよ。 | |
・ | 사랑도 리필이 되나요? |
恋もおかわりできますか? | |
・ | 음성데이터 무료리필 |
音声データー無料提供 | |
・ | 커피 리필 돼요? |
コーヒーのお代わりは大丈夫ですか。 | |
・ | 오늘 치맥 한잔 할까? |
きょう、チキン&ビールで一杯やるか? | |
・ | 치킨집에서 치맥 어때요? |
チキン屋さんでチメクはどうですか? | |
・ | 치맥은 치킨과 맥주의 합성입니다. |
チメクはチキンとビールの合成語です。 |