・ |
사진을 찍을 테니 활짝 웃고 앞줄은 앉으세요. |
|
写真を撮りますので、にっこり笑って、前列は座ってください。 |
・ |
앞줄에 앉아서 전체가 잘 보였습니다. |
|
前列に座ったおかげで、全体がよく見えました。 |
・ |
앞줄 자리는 금방 다 차버렸습니다. |
|
前列の席はすぐに埋まってしまいました。 |
・ |
앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
|
前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 |
・ |
앞줄에 있으면 소리가 아주 명확하게 들립니다. |
|
前列にいると、音がとてもクリアに聞こえます。 |
・ |
앞줄로 이동하니 시야가 훨씬 좋아졌습니다. |
|
前列に移動したら、視界がすごく良くなりました。 |
・ |
앞줄 자리는 특히 인기가 많습니다. |
|
前列の席は特に人気があります。 |
・ |
앞줄 자리는 시각적으로 좋은 이점이 있습니다. |
|
前列の席には視覚的に良いメリットがあります。 |
・ |
앞줄에 앉아서, 압도적인 퍼포먼스를 즐겼습니다. |
|
前列に座って、迫力のあるパフォーマンスを楽しみました。 |
・ |
앞줄에서 봐서, 배우의 표정까지 잘 보였습니다. |
|
前列で観たので、俳優の表情までよく見えました。 |
・ |
오늘은 앞줄에서 관객의 반응을 관찰했습니다. |
|
前列に座って、先生の講義をよく聞きました。 |
・ |
오늘 강연회는 앞줄에 앉아서 매우 잘 보였습니다. |
|
今日の講演会は、前列に座ったのでとても良く見えました。 |
・ |
그는 항상 앞줄에 앉는 것을 좋아합니다. |
|
彼はいつも前列に座ることを好みます。 |
・ |
앞줄에 앉아서 무대 전체를 잘 볼 수 있었습니다. |
|
前列に座ったので、舞台全体をよく見渡すことができました。 |
・ |
행사장 앞줄은 시야가 좋고, 최고의 자리였습니다. |
|
会場の前列は視界が良く、最高の席でした。 |
・ |
앞줄에서 보면, 무대 공연을 생동감 있게 느낄 수 있습니다. |
|
前列で観ると、ステージの上演を臨場感を持って感じられます。 |
・ |
오페라에서는 앞줄 자리를 앉으면 감동이 깊어집니다. |
|
オペラでは、前列の席を取ると感動が深くなります。 |
・ |
앞줄에 앉으면 연주자의 숨결까지 느낄 수 있습니다. |
|
前列に座っていると、演奏者の息遣いまで感じることができます。 |
・ |
그는 대열 속에서 맨 앞줄에 섰습니다. |
|
彼は隊列の中で最前列に立ちました。 |
・ |
맨 앞줄에 있는 사람은 쭈그려 앉으세요. |
|
最前列の人はしゃがんでください。 |
・ |
그녀는 항상 맨 앞줄에 앉아 열심히 필기한다. |
|
彼女はいつも一番前の列に座り、熱心に筆記している。 |