・ |
고민을 나누다. |
|
悩みを分かち合う。 |
・ |
깊은 고민에 빠져 있다. |
|
凄く悩んでいる。 |
・ |
고민을 해결하다. |
|
悩みを解消する。 |
・ |
무슨 고민 있어? |
|
何か悩みあるの? |
・ |
무슨 고민이 그렇게 많아요? |
|
なんでそんなに悩んでいるんですか。 |
・ |
그의 고민은 절실하다. |
|
彼の悩みは切実だ。 |
・ |
인생에는 다양한 고민과 슬픔이 있습니다. |
|
人生にはさまざまな悩みや悲しみがあります。 |
・ |
인간은 누구라도 고민이 있기 마련이다. |
|
人間誰しも悩みはあるもの。 |
・ |
이 고민을 누구와 얘기 해야할지 모르겠다. |
|
この悩みを誰に話すべきかも分からないよ。 |
・ |
같은 고민을 나누는 것만으로도 위로가 된다. |
|
同じ悩みを分け合っていた事だけで慰められる。 |
・ |
아이에게는 부모에게조차 말 못 할 고민이 있다. |
|
子供には親にすら話せない悩みがある。 |
・ |
대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
|
大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 |
・ |
고민 없는 사람은 없어요. |
|
悩みのない人はいないです。 |
・ |
작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
|
小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 |
・ |
누구든지 고민을 하나 둘 정도 가지고 있습니다. |
|
誰でも悩みを1つや2つ抱えています。 |
・ |
그는 너무 고민하다가 목숨을 끊었다. |
|
彼は悩み過ぎて命を絶った。 |
・ |
그 이야기를 듣고, 조금 솔깃해졌지만, 아직 고민 중이야. |
|
その話を聞いて、少し乗り気になったけど、まだ考え中だ。 |
・ |
메인 디쉬로 무엇을 만들지 고민 중이에요. |
|
メインディッシュに何を作ろうか悩んでいます。 |
・ |
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네. |
|
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。 |
・ |
객관식 문제는 답이 하나뿐이어서 고민할 일이 적습니다. |
|
選択式の問題は答えが一つだけなので、迷うことは少ないです。 |
・ |
예산을 재검토하여 경비를 덜 수 있는 방법을 고민하고 있어요. |
|
予算を見直して、経費を減らす方法を考えています。 |
・ |
사표를 쓸지 말지 고민하고 있다. |
|
辞表を書くかどうか迷っている。 |
・ |
판결이 선고되면 양측은 그 후 대응을 고민해야 한다. |
|
判決が宣告されると、どちらの側もその後の対応を考える必要がある。 |
・ |
의견이 두 동강 나버려서 어떻게 할지 고민하고 있어. |
|
意見がふたつになってしまい、どうするか迷っている。 |
・ |
긴 고민 끝에 그는 나에게 사랑을 고백했다. |
|
長く悩んだ後、彼はは私に愛を告白した。 |
|