・ |
젊음을 유지하자면 긍정적인 사고를 해야 한다. |
|
若さを維持しようとするなら、肯定的な思考をしなければならない。 |
・ |
당장 결혼하자면 좀 곤란해요. |
|
すぐ結婚しようと言うならちょっと困ります。 |
・ |
굳이 성적를 매기자면 그가 1위다. |
|
あえて成績をつけようとするなら、彼が1番だ。 |
・ |
한국에 가자면 돈을 좀 모아야 해요. |
|
韓国に行こうとするならお金を貯めなければなりません。 |
・ |
내일까지 끝내자면 밤을 새워야 할 것 같다. |
|
明日まで終わらせようと言うのならば徹夜しなければならなさそうだ。 |
・ |
본심을 말하자면 좀 더 생각할 시간이 필요해요. |
|
本音を言えば、もう少し考える時間が必要です。 |
・ |
본심을 말하자면, 이 건은 신중하게 진행하고 싶습니다. |
|
本音を言えば、この件は慎重に進めたいです。 |
・ |
본심을 이야기하자면, 저는 이 안에 찬성합니다. |
|
本音を話すと、私はこの案に賛成です。 |
・ |
본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요. |
|
本音を言えば、少し悩んでいます。 |
・ |
사랑과 스토킹의 차이를 굳이 구분하자면 상호적이냐 일방적이냐이다. |
|
愛とストーキングの差を敢えて区分しようとするなら、相互的か一方的かだ。 |
・ |
메소포타미아 문명으로 말하자면 인류의 가장 오랜된 문명 중의 하나로 유명하다. |
|
メソポタミア文明と言えば、人類最古の文明の一つとして有名です。 |
・ |
비유하자면 그런 느낌이에요. |
|
たとえるならばそんな感じです。 |
・ |
한 마디로 말하자면 이건 최고의 선택입니다. |
|
一口で言おうとするとこれは最高の選択です。 |
・ |
이 차를 다 수리하자면 일주일 이상 걸릴 거예요. |
|
この車を全て修理しようとすれば一週間以上掛かるんです。 |
・ |
솔직히 말하자면 대학교에 가고 싶지 않아요. |
|
率直に言おうとすると、大学に行きたくないです。 |
|