・ |
가방을 버리려고 하자니 아깝더라구요. |
|
カバンを捨てようとすると、もったいないんです。 |
・ |
막상 장사를 하자니 돈도 많이 들고 간단하지가 않네요. |
|
いざ商売をするとなるとお金もかなりかかるし、簡単ではないですね。 |
・ |
아파트를 장만하자니 목돈이 부족합니다. |
|
マンションを買おうとすると、まとまったお金が不足しています。 |
・ |
주말에 빈둥빈둥 집에 있자니 답답하고 외출하자니 귀찮아요. |
|
週末にぶらぶらと家にいるには退屈だし、外出すしようと思うと面倒です。 |
・ |
학교를 그만두자니 아쉽고 계속 다니자니 돈이 부족하다. |
|
学校をやめるとなると未練があるし、続けて通うとなるとお金が足りない。 |
・ |
입자니 갑갑하고 벗자니 약간 춥다. |
|
着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干寒い。 |
・ |
가게를 팔자니 안 팔리고 계속하자니 적자라서 난감해요. |
|
店を売ろうと思うと売れないし、続けようと思うと赤字なので困ってしまいます。 |
・ |
사진첩을 보고 있자니 시간이 금방 갔다. |
|
アルバムを見ていると、時間があっという間に過ぎた。 |
・ |
아들 사진을 보고 있자니 한껏 군대 간 아들이 오늘 돌아올지도 모른다는 생각이 들었다. |
|
息子の写真を見ていると、できる限り軍隊に行った息子が今日帰ってくるかもしれないと考えた。 |
・ |
고깃집에 와서 냉면만 먹자니 좀 서운한데요. |
|
焼肉屋に来て冷麺だけ食べるのはちょっと寂しいんですよ。 |
・ |
그냥 모른 척하자니 도리가 아닌 것 같아요. |
|
ただ忘れようとすると、道理ではない気がします。 |
・ |
사기를 당하고 가만히 있자니 분통이 터져요. |
|
詐欺にあって黙っていようとすると怒りが爆発します。 |