・ |
입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다. |
|
口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。 |
・ |
입가에 미소를 짓다. |
|
口元に笑みを浮かべる。 |
・ |
입가에 따뜻한 미소를 머금고 있다. |
|
口元に温かい笑顔を含んでいる。 |
・ |
그의 입가에는 미소가 서려 있었다. |
|
彼の口元には微笑みが浮かんでいた。 |
・ |
그는 입가에 손가락을 대고 불안하게 서성거렸다. |
|
彼は口元に指を当てて不安そうにうろうろ歩いた。 |
・ |
그의 입가에는 진심 어린 미소가 보였다. |
|
彼の口元には心からの笑顔が見られた。 |
・ |
입가가 일그러지고, 언짢은 모습이 보였다. |
|
口元が歪んで、不機嫌な様子が見て取れた。 |
・ |
그녀는 미소를 지으며 입가를 밝게 했다. |
|
彼女は微笑んで口元を明るくした。 |
・ |
그의 입가에는 미소가 가득했다. |
|
彼の口周りには微笑みが浮かんでいた。 |
・ |
주자는 숨을 헐떡이며 입가에 땀을 흘렸다. |
|
ランナーは息を切らしながら口周りに汗を滴らせた。 |
・ |
달콤한 향기가 그녀의 입가에 감돌고 있다. |
|
甘い香りが彼女の口周りに漂っている。 |
・ |
그는 입가에 미소를 지었다. |
|
彼は口元に微笑みを浮かべた。 |
・ |
입가에 남은 음식을 닦았다. |
|
口元に残った食べ物を拭いた。 |
・ |
그녀의 입가에는 약간의 상처가 있었다. |
|
彼女の口元にはちょっとした傷があった。 |
・ |
입가에 쿠키 조각이 묻어 있었다. |
|
口元にクッキーのかけらがついていた。 |
・ |
입가에 립밤을 발랐다. |
|
口元にリップクリームを塗った。 |
・ |
그의 입가에는 자신감 넘치는 미소가 있었다. |
|
彼の口元には自信に満ちた笑みがあった。 |
・ |
입가가 가려질 정도의 큰 마스크를 썼다. |
|
口元が隠れるくらいの大きなマスクをつけた。 |
・ |
입가에 생긴 여드름이 신경 쓰인다. |
|
口元にできたニキビが気になる。 |
・ |
입가를 의식하고 웃는 연습을 했다. |
|
口元を意識して笑う練習をした。 |
・ |
동치미는 식사 후 입가심으로 자주 먹습니다. |
|
大根の水キムチは、食事の後の口直しとしてもよく食べられます。 |
・ |
추억을 떠올릴 때마다 입가에 미소가 지어집니다. |
|
思い出を思い浮かべるごとに口もとに微笑みます。 |
・ |
입가에 미소를 지었다. |
|
口元に微笑を浮かべる。 |
・ |
기침을 하면 감기가 전염될 수 있기 때문에 입가를 가리고 있어요. |
|
咳をすると風邪が伝染する恐れがあるため、口元を覆っています。 |
・ |
티슈로 입가를 닦고 식사를 마쳤습니다. |
|
ティッシュで口元を拭いて、食事を終えました。 |
・ |
냅킨으로 입가를 닦았어요. |
|
ナプキンで口元を拭きました。 |
・ |
경쟁은 점입가경으로 접어들었고, 경기자들은 마지막 힘을 다하고 있습니다. |
|
競争は佳境に入り、競技者たちは最後の力を振り絞っています。 |
・ |
선거전은 점입가경으로 접어들었고, 후보자들은 마지막 운동을 전개하고 있습니다. |
|
競争は佳境に入り、競技者たちは最後の力を振り絞っています。 |
・ |
경기는 점입가경으로 접어들어 긴박한 상황이 계속되고 있습니다. |
|
試合は佳境に入り、緊迫した状況が続いています。 |
・ |
행사는 점입가경으로 접어들었고 참가자들은 흥분하고 있습니다. |
|
イベントは佳境に入り、参加者たちは興奮しています。 |
|