・ |
누군가가 내 발을 밟았어요. |
|
誰かに足を踏まれました。 |
・ |
다리 밟지 마! |
|
足を踏まないでよ! |
・ |
잘못해서 못을 밟았어요. |
|
あやまって釘を踏んでしいました。 |
・ |
작은 벌레를 무심코 밟아 버렸다. |
|
小さな虫をうっかり踏んでしまった。 |
・ |
버스에서 내릴 때 남의 발을 밟아 버렸다. |
|
バスを降りるときに他人の足を踏んでしまった。 |
・ |
자전거 페달을 밟아 출발했다. |
|
自転車のペダルを踏んで出発した。 |
・ |
그는 댄스 스텝을 잘못 밟아서 파트너의 발을 밟았다. |
|
彼はダンスのステップを間違えてパートナーの足を踏んだ。 |
・ |
눈을 밟으며 산을 올랐다. |
|
雪を踏みしめながら山を登った。 |
・ |
만원 전철에서 발을 밟혔지만 참았다. |
|
満員電車で足を踏まれたが、我慢した。 |
・ |
학원에서 입문 과정을 밟을 수밖에 없었다. |
|
塾で入門コースを踏むしかなかった。 |
・ |
레이스 도중 돌을 밟아 넘어질 뻔했다. |
|
レースの途中で石を踏んで転びそうになった。 |
・ |
차의 브레이크를 밟아 급정거했다. |
|
車のブレーキを踏んで急停車した。 |
・ |
모래사장을 맨발로 밟고 걸었다. |
|
砂浜を裸足で踏んで歩いた。 |
・ |
밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다. |
|
踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。 |
・ |
자동차 타이어가 돌을 밟아 펑크가 났다. |
|
車のタイヤが石を踏んでパンクした。 |
・ |
그는 정원의 잔디를 짓밟고 걸었다. |
|
彼は庭の芝生を踏みしめて歩いた。 |
・ |
바닥을 밟았을 때 삐걱거리는 소리가 났다. |
|
床を踏んだときにきしむ音がした。 |
・ |
농구 시합에서 라인을 밟아서 반칙을 당했다. |
|
バスケットボールの試合でラインを踏んで反則を取られた。 |
・ |
밤길을 걷다가 무심코 웅덩이를 밟았다. |
|
夜道を歩いているときに、うっかり水たまりを踏んだ。 |
・ |
벌레가 신발에 밟혀서 뭉개졌다. |
|
虫が靴で潰された。 |
・ |
그 아이의 웃는 얼굴이 눈에 밟혀서 떠나지 않는다. |
|
あの子の笑顔が目に浮かんで離れない。 |
・ |
헤어진 지 얼마 안 됐는데, 그 순간이 눈에 밟힌다. |
|
別れたばかりなのに、あの瞬間が目に浮かぶ。 |
・ |
그 즐거운 날들이 지금도 눈에 밟힌다. |
|
あの楽しい日々が今でも目に浮かぶ。 |
・ |
죽는 순간까지도 딸이 눈에 밟혀 눈을 감지 못했다. |
|
亡くなる瞬間まで娘が目に浮かび、目を閉じる事が出来なかった。 |
・ |
부모님을 배웅하고 집에 들어오니 자꾸 부모님 모습이 눈에 밟혀서 일이 손에 잡히지 않았다. |
|
両親を見送り、家に入ると、何度も両親の姿が目に浮かんできて、仕事が手につかなかった。 |
・ |
차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다. |
|
車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。 |
・ |
이 실패를 반복하면 다시 전철을 밟게 된다. |
|
この失敗を繰り返すと、また二の舞を演じることになる。 |
・ |
그 문제를 반복하지 않도록 조심하자. 전철을 밟지 않기 위해서. |
|
あの問題を繰り返さないように気をつけよう。二の舞を演じないために。 |
・ |
그때의 교훈을 살리지 않으면 또 전철을 밟게 된다. |
|
あの時の教訓を生かさないと、また二の舞を演じることになる。 |
|