・ |
귀국길에 오르는 그를 배웅했습니다. |
|
帰国の途につく彼を見送りました。 |
・ |
인천국제공항까지 배웅을 하겠습니다. |
|
仁川国際空港まで見送りいたします。 |
・ |
저를 배웅하기 위해 멀리까지 오셔서 정말 감사합니다. |
|
私を見送るために遠くから来ていただき、本当にありがとうございます。 |
・ |
그의 가족은 공항까지 그녀를 배웅하러 갔다. |
|
彼の家族は、空港まで彼女を見送りに行った。 |
・ |
일부러 멀리까지 배웅해 주셔서 감사합니다. |
|
わざわざお見送りありがとう。 |
・ |
그녀는 그를 배웅하기 위해 공항에 갔습니다. |
|
彼女は彼を見送るために空港に行きました。 |
・ |
우리는 그의 여행길을 배웅하기 위해 역까지 갔습니다. |
|
私たちは彼の旅立ちを見送るために駅まで行きました。 |
・ |
그의 친구들은 그를 배웅하기 위해 모였습니다. |
|
彼の友人たちは彼を見送るために集まりました。 |
・ |
그는 그녀의 출발을 배웅하기 위해 공항으로 향했습니다. |
|
彼は彼女の出発を見送るために空港に向かいました。 |
・ |
저는 그의 떠나는 모습을 배웅했습니다. |
|
私は彼の去り行く姿を見送りました。 |
・ |
그는 가족을 배웅하기 위해 손을 흔들었습니다. |
|
彼は家族を見送るために手を振りました。 |
・ |
그의 출발을 배웅하기 위해 웃는 얼굴로 손을 흔들었습니다. |
|
彼の出発を見送るために笑顔で手を振りました。 |
・ |
씁쓸한 마음으로 친구를 배웅했다. |
|
ほろ苦い気持ちで友人を見送った。 |
・ |
그들은 그의 배가 항구를 떠나는 것을 배웅했습니다. |
|
彼らは彼の船が港を出るのを見送りました。 |
・ |
그녀는 그가 떠나는 열차를 배웅하기 위해 창문에서 손을 흔들었습니다. |
|
彼女は彼の去り行く列車を見送るために窓から手を振りました。 |
・ |
그는 그녀의 여행길을 배웅하기 위해 도로 가장자리에 서 있었습니다. |
|
彼は彼女の旅立ちを見送るために道路の端で立っていました。 |
・ |
그의 가족은 그의 여행길을 배웅하기 위해 그를 껴안았습니다. |
|
彼の家族は彼の旅立ちを見送るために彼を抱きしめました。 |
・ |
우리는 그의 마지막 순간을 배웅하기 위해 그와 함께 있었습니다. |
|
私たちは彼の最後の瞬間を見送るために彼と一緒にいました。 |
・ |
그의 가족은 그의 여행을 배웅하기 위해 그를 웃는 얼굴로 보냈습니다. |
|
彼の家族は彼の旅立ちを見送るために彼を笑顔で送り出しました。 |
・ |
우리는 그의 떠나는 모습을 배웅하기 위해 창문으로 그에게 손을 흔들었습니다. |
|
私たちは彼の去り行く姿を見送るために窓から彼に手を振りました。 |
・ |
매장될 때는 가족이 정성껏 배웅합니다. |
|
埋葬される際には、家族が心を込めて見送ります。 |
・ |
매장하기 위한 절차가 완료되어 고인을 진심으로 배웅했습니다. |
|
埋葬するための手続きが完了し、故人を心から見送りました。 |
・ |
선창에서 출발하는 배를 배웅했습니다. |
|
埠頭から出発する船を見送りました。 |
・ |
출국하는 친구를 공항까지 배웅했습니다. |
|
出国する友人を空港まで見送りました。 |
・ |
게스트가 돌아갈 때 배웅을 했다. |
|
ゲストが帰る際にお見送りをした。 |
・ |
우리는 그의 출발을 배웅하기 위해 그에게 마지막 포옹을 했습니다. |
|
私たちは彼の出発を見送るために彼に最後のハグをしました。 |
・ |
친구가 미국에 여행을 간다기에 배웅하러 가요. |
|
友達がアメリカに旅行に行くと言うので見送りに行きます。 |
・ |
조문객을 배웅하는 것은 친족 등이 대신하며 상주는 마지막까지 고인의 곁을 지킨다. |
|
弔問客へのお見送りは親族などが代行し、喪主は最期まで故人に付き添う。 |
・ |
버스 정류장까지 배웅하겠습니다. |
|
バス乗り場まで見送りします。 |
・ |
부모님을 배웅하고 집에 들어오니 자꾸 부모님 모습이 눈에 밟혀서 일이 손에 잡히지 않았다. |
|
両親を見送り、家に入ると、何度も両親の姿が目に浮かんできて、仕事が手につかなかった。 |
|