・ |
산불이 크게 번지다. |
|
山火事が大きく広がる。 |
・ |
소문이 벌써 번졌다. |
|
噂がもう広まった。 |
・ |
불이 건물 전체로 번지고 있었다. |
|
火が建物全体に広がっていた。 |
・ |
환자의 얼굴에 환한 미소가 번질 때 봉사자로서 보람을 느낀다. |
|
患者の顔に明るい笑顔が広がるとき、ボランティアとしてやりがいを感じる。 |
・ |
이런 기세로 계속 불이 번지면 재산 피해가 엄청날 것이다. |
|
こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。 |
・ |
유성펜으로 서명을 했지만, 종이가 조금 젖어 있어서 잉크가 번졌다. |
|
油性ペンでサインをしたが、紙が少し湿っていたためにインクがにじんだ。 |
・ |
순식간에 불이 번졌다. |
|
あっという間に火が広がった。 |
・ |
불길은 삽시간에 번졌습니다. |
|
炎はたちまち燃え広がりました。 |
・ |
눈 깜짝할 사이에 노을이 번졌다. |
|
瞬く間に夕焼けが広がった。 |
・ |
그녀는 사탕을 빨자 미소가 번졌다. |
|
彼女はキャンディを舐めると笑顔が広がった。 |
・ |
밀을 수확하면 농가들의 얼굴에 웃음이 번진다. |
|
小麦を収穫すると、農家たちの顔に笑顔が広がる。 |
・ |
보트가 호수 표면을 통과하자 수면에 너울이 번졌다. |
|
ボートが湖の表面を通過すると、水面にうねりが広がった。 |
・ |
사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
|
些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 |
・ |
화장이 번지다. |
|
化粧が崩れる。 |
・ |
잉크가 번져서 무슨 글씨인지 알아볼 수가 없다. |
|
インクがにじんでなんの文字なのか分からない。 |
|