・ |
여성의 내면을 가꾸는 방법 |
|
女性の内面を磨く方法 |
・ |
자기 내면을 바라보는 것이 명상입니다. |
|
自分の内面を見つめることが瞑想です。 |
・ |
진정한 아름다움은 겉모습이 아니라 내면에서 나온다. |
|
本当の美しさは、表面から出てくることではなく、内面からでる。 |
・ |
감춰왔던 내면을 드러냈다. |
|
隠してきた内面を吐き出した。 |
・ |
때로는 겉치장도 필요합니다만 자기의 내면도 잘 가꾸어야 합니다. |
|
たまには、うわべも必要ですが、自分の内面もよく育てなければなりません。 |
・ |
자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
|
自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 |
・ |
유행에 흔들리지 않고 자기의 내면의 목소리에 귀를 기울이다. |
|
流行に踊らされず、自分の内面の声に耳を傾ける。 |
・ |
내가 누구인지알기 위해서는 나의 내면의 목소리를 들어야 한다. |
|
私が誰なのか分かるためには、私の内面の声を聞かなければならない。 |
・ |
행복은 내면에서부터 온다. |
|
幸福は内側からやってくる。 |
・ |
닭뼈로 국물을 내면 깊은 맛이 나요. |
|
鶏の骨でだしを取るとコクが出ます。 |
・ |
멸치로 국물을 내면 풍미가 좋아요. |
|
煮干しでだしを取ると風味が良いです。 |
・ |
마지막에 좋은 성과를 내면 "끝이 좋으면 다 좋다"고 느낀다. |
|
最後にいい成果が出れば「終わりよければすべてよし」だと感じる。 |
・ |
탐을 내면 주변 사람들에게 피해를 줄 수 있습니다. |
|
欲をかくと、周りの人に迷惑をかけてしまいます。 |
・ |
너무 탐을 내면 실패하게 됩니다. |
|
あまり欲をかくと、失敗することになります。 |
・ |
필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
|
必要以上の欲を出すと自滅する。 |
・ |
욕심을 내면 결국 실패하게 됩니다. |
|
欲を出すと、結果的に失敗してしまいます。 |
・ |
너무 욕심을 내면 나중에 곤란해질 거예요. |
|
あまり欲を出すと、後で困ることになりますよ。 |
・ |
그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
|
彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 |
・ |
그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다. |
|
彼はいつも外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。 |
|