・ |
사고 후에 겨우 제정신이 들었다. |
|
事故の後、やっと正気に返った。 |
・ |
그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
|
彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 |
・ |
제정신이 들어 냉정하게 생각했다. |
|
正気に返って冷静に考えた。 |
・ |
밤새 놀다가 제정신이 들 때까지 시간이 걸렸다. |
|
深夜まで遊んで、正気に返るのに時間がかかった。 |
・ |
그녀의 말에 제정신이 돌아와서 곧바로 사과했다. |
|
彼女の言葉で正気に返り、すぐに謝った。 |
・ |
파티가 끝나고 나서야 겨우 제정신이 들었다. |
|
パーティーが終わってからやっと正気に返った。 |
・ |
그의 말을 듣고 있는 중에 제정신이 들었다. |
|
彼の話を聞いているうちに正気に返った。 |
・ |
화가 나 있었지만, 조금 진정하고 제정신이 돌아왔다. |
|
怒っていたが、少し冷静になって正気に返った。 |
・ |
잠시 정신을 놓았지만, 제정신이 돌아와서 제대로 대응했다. |
|
うっかりしていたけれど、正気に返ってきちんと対応した。 |