・ |
다행이 많이 다치지 않았습니다. |
|
幸いに大怪我ではありませんでした。 |
・ |
다행히도 합격하였다. |
|
幸いにして合格した。 |
・ |
다행히도 날씨가 맑아졌다. |
|
運よく天気が晴れました。 |
・ |
다행히도 단풍이 절정이었습니다. |
|
幸運にも紅葉の真っ最中でした。 |
・ |
다행히 막차를 탈 수 있었어요. |
|
幸いに終電に乗れました。 |
・ |
폭설 때문에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요. |
|
大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。 |
・ |
예약이 다 찼었는데, 자리가 났다고 연락이 와서 다행히 예약할 수 있었어요. |
|
予約が全て埋まっていたのに、席が空いたと連絡が来て幸いに予約することができました。 |
・ |
시험을 봤더니 다행히 붙었다. |
|
試験を受けたら幸いに受かった。 |
・ |
빌딩 옥상에서 전락했지만 다행히 타박상만으로 끝났다. |
|
ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。 |
・ |
그는 중태에 빠졌으나 다행히도 회복했다. |
|
彼は重体に陥ったが、幸いにも回復した。 |
・ |
다행히 암은 아니고 가벼운 용종이었어요. |
|
幸いにも癌ではなく、軽いポリープでした。 |
・ |
대규모 사고가 발생했지만, 다행히 사상자는 없었습니다. |
|
大規模な事故が発生しましたが、幸い死傷者はいませんでした。 |
・ |
높은 절벽에서 절락한 남자는 다행히 목숨을 건졌습니다. |
|
高い崖から転落した男は幸い命を取り留めた。 |
・ |
깜놀한 일이었지만, 다행히 무사히 끝났어. |
|
驚くべきことだったけど、幸いにも無事に終わった。 |
・ |
질주하는 말에서 낙마했지만, 다행히 가벼운 부상이었다. |
|
疾走する馬から落馬したが、幸いに軽傷で済んだ。 |
・ |
다행히 비에 많이 젖지는 않았다. |
|
幸いずぶ濡れにはならなかった。 |
|