・ |
다행이네요. |
|
良かったね。 |
・ |
비가 그쳐서 다행이에요. |
|
雨が止んでよかったです。 |
・ |
그만하기 대행이다. |
|
これぐらいで幸いだった。 |
・ |
다소나마 완쾌의 기미가 있다니 다행이다. |
|
多少だが、全快への兆しがあるとは幸いだ。 |
・ |
와, 정말 다행이네요. |
|
わぁ、本当に良かったですね。 |
・ |
아빠는 아무 일 없어 다행이라며 내 손을 꼭 잡아 주었습니다. |
|
パパは、何もなくて本当に何よりだと言って、私の手をしっかり握ってくれました。 |
・ |
본전치기로 끝나서 다행이에요. |
|
とんとんで終わって良かったです。 |
・ |
예약이 다 찼었는데, 자리가 났다고 연락이 와서 다행히 예약할 수 있었어요. |
|
予約が全て埋まっていたのに、席が空いたと連絡が来て幸いに予約することができました。 |
・ |
시험을 봤더니 다행히 붙었다. |
|
試験を受けたら幸いに受かった。 |
・ |
빌딩 옥상에서 전락했지만 다행히 타박상만으로 끝났다. |
|
ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。 |
・ |
지갑을 잃어버렸지만 불행 중 다행으로 신용카드는 사용되지 않았다. |
|
財布をなくしたけど、不幸中の幸いでクレジットカードは使われていなかった。 |
・ |
태풍으로 집이 망가졌지만 불행 중 다행으로 부상자는 없었다. |
|
台風で家が壊れたが、不幸中の幸いでけが人は出なかった。 |
・ |
불행 중 다행으로 최소한의 손실로 끝났다. |
|
不幸中の幸いで最小限の損失で済んだ。 |
・ |
시험에 떨어졌지만 불행 중 다행으로 재시험이 있다. |
|
試験に落ちたけど、不幸中の幸いで再試験がある。 |
・ |
사고를 당했지만 불행 중 다행으로 가벼운 부상으로 끝났다. |
|
事故には遭ったけど、不幸中の幸いで軽傷ですんだ。 |
・ |
불행 중 다행이네요. 힘내세요. |
|
不幸中の幸いですね。元気を出してください。 |
|