・ |
아무 말 없이 그저 울고 있어요. |
|
何も言わないでただ泣いてい ます。 |
・ |
그들은 그저 청춘을 함께한 친구여서 좋다. |
|
彼らは、ただ青春を共に過ごした友達だから好きです。 |
・ |
친구는 그저 조용히 듣기만 했어요. |
|
友達はただ静かに聴いているだけでした。 |
・ |
중요한 것은 그저 사는 게 아니라 행복하게 사는 것이다. |
|
重要なことは、ただ生きることではなく、幸せに生きることだ。 |
・ |
나는 아무것도 해 준 것이 없는데 너희들이 이렇게 잘하니 그저 고마을 뿐이다. |
|
私は何もしてあげれなかったけれど、君たちがこんなに上手だからただありがたいだけだ。 |
・ |
박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
|
薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 |
・ |
그녀의 고통 앞에서 나는 아무것도 할 수 없고 그저 연민의 마음만 가졌다. |
|
彼女の苦しみを前にして、私は何もできず、ただ憐憫の気持ちを抱いていた。 |
・ |
그 소문은 그저 지어낸 것에 불과하다. |
|
その噂はただのでっち上げに過ぎない。 |
・ |
정치인들 중에는 오합지졸처럼 그저 모여 있는 사람들도 많습니다. |
|
政治家たちの中には、烏合の衆のようにただ集まっているだけの者も多いです。 |
・ |
하지만 지금은 그저 비겁자군. |
|
でも今はただの卑怯者だね。 |
・ |
그저 재밌게 사는 게 유일한 삶의 목표입니다. |
|
ただ楽しく生きるのが唯一の人生の目標です。 |
・ |
그저 아쉬운 마음뿐이다. |
|
ただただ心残りだ。 |
・ |
그런 일을 해도, 그저 허튼짓이다. |
|
あんなことをしても、ただの無駄なことだ。 |
・ |
그는 그저 나를 희망고문하려는 것 같았다. |
|
彼はただ私を希望拷問しようとしているようだった。 |
・ |
그녀의 얼굴의 아름다움에 나는 그저 넋을 잃고 있었다. |
|
彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 |
|