・ |
부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
|
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 |
・ |
아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
|
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 |
・ |
그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
|
彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 |
・ |
뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해. |
|
何かあったのか、彼女はご機嫌がよくない。 |
・ |
심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 게 좋다. |
|
ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。 |
・ |
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
|
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 |
・ |
뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
|
何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 |
・ |
그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
|
あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 |
・ |
심기가 불편할 때는 그냥 두는 게 좋다. |
|
ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。 |
・ |
심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 게 좋다. |
|
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。 |
・ |
심기가 불편하다. |
|
ご機嫌がよくない。 |