・ |
결혼을 망설이다. |
|
結婚を迷う。 |
・ |
갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다. |
|
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。 |
・ |
살까 말까 망설이는 물건이 있으면 사지 말아야 한다. |
|
買うかどうか迷う物があれば買ってはいけない。 |
・ |
경영자는 어떻게 해야할지 망설이면 안 됩니다. |
|
経営者はどうすべきかためらってはいけません。 |
・ |
이혼할까 망설이고 있다. |
|
離婚しようかなと迷っている。 |
・ |
누구나 해야 할 일이기 때문에 망설일 이유가 없었습니다. |
|
誰もがやらないといけないことなのでためらう理由がありませんでした。 |
・ |
한 치의 망설임도 없이 대답했다. |
|
一瞬のためらいもなく答えた。 |
・ |
얘기 할까 말까 엄청 망설였어. |
|
話そうかどうしようかものすごく迷ったよ。 |
・ |
선택에 대한 부담으로 구매를 망설이다가 포기하기도 한다. |
|
選択に対する負担のため購買を躊躇し諦めたりもする。 |
・ |
가끔 아랫배에 가벼운 통증이 있어, 불안해져 병원에 갈지 말지 망설이는 경우가 있습니다. |
|
時々下腹部に軽い痛みがあり、不安になり病院へ行こうかどうか迷う場合があります。 |
・ |
과연 옳은 선택을 한 건지 망설여집니다. |
|
果たして正しい選択をしたものか、ためらわれる。 |
・ |
이사 갈 곳을 정하는 데 망설였다. |
|
引っ越し先を決めるのに迷った。 |
・ |
배짱이 있는 사람은 중요한 결정을 내릴 때 망설이지 않아요. |
|
度胸がある人は、大事な決断を下すときに迷わないです。 |
・ |
의료비가 비싸서 병원에 가는 것을 망설였습니다. |
|
医療費が高くて、病院に行くのを躊躇してしまいました。 |
・ |
모두가 망설이는 가운데 그녀가 두 팔을 걷어붙였다. |
|
みんながためらう中、彼女が積極的に出た。 |
・ |
파티에 얼굴을 내밀기는 좀 망설여진다. |
|
パーティーに顔を出すのは少し気が引ける。 |
・ |
한순간의 망설임이 치명적일 수 있다. |
|
一瞬の迷いが命取りになる。 |
・ |
판매가가 너무 비싸서, 사는 것을 망설이고 있습니다. |
|
販売価格が高すぎて、買うのを躊躇しています。 |
・ |
묵비권을 행사할지 말지 망설이고 있습니다. |
|
黙秘権を行使するかどうか迷っています。 |
・ |
지금은 올인할 때예요. 더 이상 망설일 시간이 없어요. |
|
今こそ全力を尽くすべき時です。もう迷っている時間はありません。 |
・ |
읽을 책이 너무 많아서 망설여져요. |
|
読む本が多すぎて迷います。 |
・ |
전기 자전거 종류가 다양해서 망설이고 있어요. |
|
電動自転車の種類が豊富で迷っています。 |
|