韓国語単語 |
日常会話 |
浅黒い / 가무잡잡하다
|
A: |
피부가 가무잡잡하다. |
|
皮膚が浅黒い。 |
B: |
여느 시골 소년처럼 순진무구하고 가무잡잡한 얼굴이었다. |
|
普通の田舎の少年のように無邪気でよく日に焼けた顔をしていた。 |
|
褐色 / 갈색
|
A: |
果実は腐ると茶色になる。 |
|
과실은 썩으면 갈색이 된다. |
B: |
표면의 색이 조금 갈색을 띠고 있다. |
|
表面の色が少し褐色を帯びている。 |
|
黒っぽい / 거무스름하다
|
A: |
최근 대변의 색깔이 거무스름하다. |
|
最近、便の色が黒っぽい。 |
B: |
그림자는 왜 거무스름한 색이지? |
|
影はなぜ黒っぽい色をしているの。 |
|
黒い / 검다
|
A: |
더운 날 검은 옷을 입고 있으면 더 덥게 느껴진다. |
|
暑い日に黒い服を着ているとより暑く感じる。 |
|
黒色 / 검은색
|
A: |
검은색에는 빛을 흡수하는 작용이 있다. |
|
黒には光を吸収する作用がある。 |
B: |
검은색은 배경이나 그림자, 머리 등 폭넓게 그림에 쓰이는 색입니다. |
|
黒色は背景や陰影、髪など、幅広く絵に使われる色です。 |
|
黒色 / 검정
|
A: |
검정 구두가 격식에 맞아요. |
|
黒色の靴がフォーマルな装いに合います。 |
B: |
검정 가방은 어떤 코디에도 사용할 수 있어요. |
|
黒色のバッグはどんなコーディネートにも使えます。 |
|
青黒い / 검푸르다
|
A: |
눈 밑에 검푸른 반점이 있는 남자가 범인이다. |
|
目の下に青黒い痣がある男が犯人だ。 |
|
国防色 / 국방색
|
A: |
낡은 국방색 잠바로 겨울을 버텼다. |
|
古いカーキのジャンパーで冬を耐える。 |
B: |
국방색 재킷을 샀어요. |
|
国防色のジャケットを買いました。 |
|
金色 / 금빛
|
A: |
석양이 거리를 금빛으로 물들였어요. |
|
夕日が街を金色に染めました。 |
|
金色 / 금색
|
A: |
금색 목걸이가 너무 화려해요. |
|
金色のネックレスがとても華やかです。 |
B: |
그녀의 머리는 금색으로 빛나고 있습니다. |
|
彼女の髪は金色に輝いています。 |
|
真っ黒い色 / 까만색
|
A: |
까만색 고양이는 밤에 보면 좀 무서워요. |
ッカマンセク コヤンイヌン パメ ボミョン チョム ムソゥオヨ |
真っ黒い色の猫は夜に見ると、ちょっと怖いです。 |
|
黒い / 까맣다
|
A: |
까맣게 몸을 태우다. |
|
真っ黒く日焼けする。 |
B: |
이 치즈 케익은 까만 표면이 인상적이다. |
|
このチーズケーキは真っ黒い表面が印象的だ。 |
|
浅黒い / 까무잡잡하다
|
A: |
얼굴이 까무잡잡하다. |
|
顔が浅黒い。 |
B: |
피부가 햇빛에 그을려 까무잡잡한 색을 띠었다. |
|
皮膚が日に焼けて浅黒い色を帯びた |
|
藍色 / 남색
|
A: |
남색 스웨터를 입다. |
|
藍色のセーターを着る。 |
B: |
남색 셔츠가 청결감을 줍니다. |
|
藍色のシャツが清潔感を与えます。 |
|
黄色 / 노란색
|
A: |
그의 가방은 노랗다. |
|
彼のカバンは黄色い。 |
B: |
빨간색과 초록색을 섞으면 노란색이 됩니다. |
|
赤と緑を混ぜると黄色になります。 |
|
黄色 / 노랑
|
A: |
빨간색과 초록색을 섞으면 노랑이 됩니다. |
|
赤と緑を混ぜると黄色になります。 |
B: |
노랑 모자를 쓰고 외출했어요. |
|
黄色の帽子をかぶってお出かけしました。 |
|
黄色い / 노랗다
|
A: |
봄에 피는 꽃에는 노란 꽃이 많다. |
|
春に咲く花には、黄色い花が多い。 |
B: |
봄이 되니까 노란 꽃이 많이 폈어요. |
|
春になると黄色い花がたくさん咲きました。 |
|
こんがり / 노릇노릇
|
※ |
빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다. |
|
パンがこんがりとよく焼けた。 |
※ |
노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요. |
|
こんがりと焼いた手羽先が好きです。 |
|
緑色 / 녹색
|
A: |
녹색은 치유의 효과가 있다고 알려져 있습니다. |
|
緑色は癒しの効果があるとされています。 |
B: |
풀이나 나뭇잎은 왜 녹색인가요? |
|
草や木の葉はなぜ緑色ですか? |
|
黄金色だ / 누렇다
|
|
黄ばんでいる / 누리끼리하다
|
A: |
세월이 흘러 커튼이 누리끼리하다. |
|
歳月を経てカーテンは黄ばんでいる。 |
B: |
어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다. |
|
いつの間にかワイシャツが黄ばんでいた。 |
|
単色 / 단색
|
A: |
빨간색을 단색으로 사용하다. |
|
赤色を単色で使う。 |
B: |
단색 중심의 컬러에서 탈피해 지금보다 훨씬 화려한 색상을 도입할 것이다. |
|
単色中心のカラーから脱皮,いまよりはるかに華やかな色合いを導入するつもりだ。 |
|
彩り / 때깔
|
|
澄む / 말갛다
|
A: |
이 집 설렁탕은 국물이 말갛고 담백하다. |
|
この店のソルロンタンは、汁が薄くて淡白な味だ。 |
|
明度 / 명도
|
A: |
색의 3가지 속성으로 색상・명도・채도가 있다. |
|
色の三属性には、色相・明度・彩度がある。 |
|
明暗 / 명암
|
A: |
명암을 대조하다 |
|
明暗を対照する。 |
B: |
이 사진은 명암이 뚜렷하다. |
|
この写真は明暗がはっきりしている。 |
|
無色 / 무색
|
A: |
물은 무색이고 맛도 없어요. |
|
水は無色で味もありません。 |
B: |
무색 유리는 투명도가 높습니다. |
|
無色のガラスは透明度が高いです。 |
|
虹色 / 무지개색
|
A: |
무지게색은 빨주노초파남보입니다. |
|
虹の色は赤色・橙色・黄色・緑色・青色・藍色・紫色です。 |
B: |
무지개색 사탕이 아이들에게 인기가 많아요. |
|
虹色のキャンディーが子供たちに人気です。 |
|
無彩色 / 무채색
|
A: |
명도만 가진 색을 무채색이라고 한다. |
|
明度だけをもつ色を無彩色という。 |
B: |
무채색에는 흰색,회색,검은색이 있다. |
|
無彩色には白・灰・黒の色がある。 |
|
水色(みずいろ) / 물빛
|
A: |
계곡을 아름답게 만드는 요소로 첫째로 꼽고 싶은 것은 물빛이다. |
|
渓谷を美しくする要素として、第一に挙げたいのは水の色である。 |
B: |
컵에 담은 물색은 무색 투명합니다. |
|
コップに入れた水の色は無色透明です。 |
|
明るさ / 밝기
|
A: |
밝기를 조절하다. |
|
明るさを調節する。 |
B: |
이 전등의 밝기는 조절 가능합니다. |
|
このランプの明るさは調節可能です。 |
|
明るい色 / 밝은색
|
A: |
밝은색의 바닥재가 늘고 있다. |
|
明るい色の床材が増えています。 |
B: |
노란색이나 빨간색처럼 밝은색은 보고만 있어도 기운이 난다. |
|
黄色や赤といった明るい色は見ているだけで元気になってくる。 |
|
栗色 / 밤색
|
A: |
밤색 머리가 가을 분위기를 자아내고 있습니다. |
|
栗色の髪が秋の雰囲気を醸し出しています。 |
B: |
그녀는 밤색 코트를 입고 있었어요. |
|
彼女は栗色のコートを着ていました。 |
|
白色 / 백색
|
A: |
세계의 백색 가전 업계도 중국제가 석권하고 있다. |
|
世界の白物家電業界も中国勢が席巻している。 |
|
ベージュ / 베이지색
|
A: |
베이지색 코트가 가을 옷차림에 딱 좋아요. |
|
ベージュのコートが秋の装いにぴったりです。 |
B: |
베이지색 치마가 너무 멋져요. |
|
ベージュのスカートがとても素敵です。 |
|
紫 / 보라
|
A: |
빨강과 파랑을 섞으면 보라가 된다. |
|
赤と青を混ぜると紫になる。 |
B: |
그 보라색 꽃은 향기가 좋아요. |
|
その紫の花は香りが良いです。 |
|
紫 (むらさき) / 보라색
|
A: |
보라색은 상대방에게 어떤 인상을 주나요? |
|
紫色は相手にどんな印象を与えますか? |
B: |
보라색은 상대방에게 좋은 인상을 주는 효과가 있습니다. |
|
紫色は、相手によい印象を与える効果があります。 |
|
紫色 / 보랏빛
|
A: |
보랏빛이 환상적인 분위기를 자아냅니다. |
|
紫の光が幻想的な雰囲気を醸し出します。 |
B: |
그녀의 눈은 보랏빛으로 빛나고 있어요. |
|
彼女の目は紫色に輝いています。 |
|
桃色 / 분홍색
|
A: |
여자들이 분홍색을 좋아하는 이유에는 생물학적 근거가 있는 것 같아요. |
|
女性が桃色を好む理由には生物学的な根拠があるようです。 |
B: |
분홍색은 상냥함과 배려심을 느끼게 합니다. |
|
ピンクは、優しさや思いやりの気持ちを感じさせます。 |
|
やや赤い / 불그스레하다
|
|
赤みがかっている / 불긋하다
|
A: |
이 장미꽃은 꽃잎 끝이 불긋하여 아름답다. |
|
このバラの花は、花びらの端が赤みがかっていて美しい。 |
B: |
그 방의 조명은 부드럽고, 벽은 불긋하여 차분한 분위기였다. |
|
その部屋の照明は柔らかく、壁は赤みがかっていて落ち着いた雰囲気だった。 |
|
赤い / 붉다
|
A: |
붉은 석양이 하늘을 아름답게 물들이고 있습니다. |
|
赤い夕日が空を美しく染めています。 |
B: |
붉은 장미가 특별한 날을 화려하게 수놓습니다. |
|
赤いバラが特別な日を華やかに彩ります。 |
|
色彩 / 빛깔
|
A: |
빛깔이 좋다. |
|
色が いい。 |
B: |
눈부시게 아름다운 빛깔이다. |
|
まぶしく美しい色だ。 |
|
赤色 (あかいろ) / 빨간색
|
A: |
빨간색은 에너지와 생명력의 상징입니다. |
|
赤色はエネルギーと生命力の象徴です。 |
B: |
나무들의 잎이 빨간색이나 노란색으로 물드는 계절이 되었습니다. |
|
木々の葉が赤や黄色に色づく季節になりました。 |
|
赤 / 빨강
|
A: |
빨강은 무슨 색을 섞어서 만드나요? |
|
赤色は何色をまぜてつくるんですか? |
B: |
이 차는 선명한 빨강입니다. |
|
この車は鮮やかな赤色です。 |
|
赤い / 빨갛다
|
A: |
부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
|
恥ずかしくなって顔が赤くなった。 |
B: |
빨간 사무실 의자가 밝은 분위기를 연출합니다. |
|
赤いオフィスチェアが明るい雰囲気を演出します。 |
|
肌色 / 살색
|
A: |
전 살색이 좀 검은 편이에요. |
|
私は肌の色が少し黒い方です。 |
|
真っ赤だ / 새빨갛다
|
A: |
그건 새빨간 거짓말이었어요. |
|
それは真っ赤な嘘でした。 |
B: |
새빨간 거짓이다. |
|
真っ赤な嘘だ! |
|
真っ青だ / 새파랗다
|
A: |
그녀의 얼굴은 두려움으로 새파랗게 질렸다. |
|
彼女の顔は恐ろしさで真っ青になった。 |
B: |
그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
|
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 |
|
真っ白だ / 새하얗다
|
A: |
새하얀 눈입니다. |
|
真っ白な雪です。 |
B: |
밖은 온통 새하얗다. |
|
外は一面真っ白だ。 |
|
色 / 색
|
A: |
다른 색은 없나요? |
|
他の色はありませんか。 |
B: |
어떤 색이 좋아요? |
|
どんな色が好きですか。 |
|
色感 / 색감
|
A: |
베이지 색감은 마음을 진정시킵니다. |
|
ベージュの色感が心を落ち着けます。 |
B: |
색감을 살려서 옷을 코디했습니다. |
|
色感を活かして、衣服をコーディネートしました。 |
|
色 / 색깔
|
A: |
색깔이 잘 받다. |
|
色がとても似合う。 |
B: |
다른 색깔은 없어요? |
|
他の色はないですか? |
|
色相 / 색상
|
A: |
다른 색상도 갖추고 있습니다. |
|
ほかのカラーも揃えています。 |
B: |
색상을 바꾸다. |
|
色相を変える。 |
|
色調 / 색조
|
A: |
이 그림은 밝은 색조이지만 저 그림은 어두운 색조입니다. |
|
この絵は明るい色調ですが、あの絵は暗い色調です。 |
|
色彩 / 색채
|
A: |
색채를 띠다. |
|
色彩を帯びる。 |
B: |
색채에는 무채색과 유채색이 있다. |
|
色彩には、無彩色、有彩色がある。 |
|
真っ黄色だ / 샛노랗다
|
A: |
꽃잎이 샛노랗다. |
|
花びらが真っ黄色だ。 |
B: |
개나리가 샛노랗다. |
|
レンギョウが真っ黄色だ。 |
|
鮮やかだ / 선명하다
|
A: |
새하얀 벽에 자줏빛 꽃이 선명하다. |
|
真っ白な壁に紫の花が鮮やかだ。 |
B: |
새로운 안경으로 시야가 선명해졌습니다. |
|
新しい眼鏡で視界が鮮明になりました。 |
|
鮮紅色 / 선홍색
|
A: |
신선한 생선 아가미는 선홍색입니다. |
|
新鮮な魚のエラは鮮紅色です。 |
B: |
동맥혈은 산소를 각 조직으로 운반하는 혈액이기 때문에 선홍색을 띠고 있습니다. |
|
動脈血は酸素を各組織へ運ぶ血液なので、鮮紅色をしています。 |
|
真っ黒だ / 시꺼멓다
|
A: |
눈은 왜 그렇게 시꺼머니! |
|
目はなんでそんなに真っ黒なんだ! |
|
真っ赤だ / 시뻘겋다
|
A: |
입술이 왜 이렇게 시뻘게? |
|
唇がなんでこんなに真っ赤なの? |
B: |
쇠막대기는 달궈져서 시뻘겋게 변했다. |
|
鉄の棒は熱せられて真っ赤になった。 |
|
真っ黒だ / 시커멓다
|
A: |
빵이 완전히 타서 시커메졌다. |
|
パンが完全に焦げて真っ黒になった。 |
B: |
지구는 파랬다. 반면 우주는 시커멓다. |
|
地球は青かった。一方、宇宙は真っ黒だ。 |
|
真っ青だ / 시퍼렇다
|
A: |
오늘 아침 하늘은 시퍼래 최고의 날씨입니다. |
|
今朝の空は真っ青で最高の天気です。 |
B: |
이 호수는 시퍼렇고 투명감이 있어요. |
|
この湖は真っ青で透明感があります。 |
|
色とりどりだ / 알록달록하다
|
A: |
건물의 색깔은 알록달록, 외벽은 구불구불하다. |
|
建物の色は色とりどり、外壁はくねくねだ。 |
B: |
과일 샐러드에는 알록달록한 과일이 들어 있습니다. |
|
フルーツサラダには色とりどりの果物が入っています。 |
|
暗い色 / 어두운색
|
A: |
어두운색은 실제보다 뒤에 있는 것처럼 보인다. |
|
暗い色は実際より後ろにあるように見える。 |
B: |
가을과 겨울에는 어두운색의 옷이 많아진다. |
|
秋冬には、暗い色の服が増える。 |
|
薄い黄色 / 연노랑
|
A: |
정상적인 소변 색깔은 연노랑입니다. |
|
正常な尿の色は薄い黄色です。 |
B: |
건강한 사람의 소변은 연노랑입니다. |
|
健康な人の尿は薄い黄色です。 |
|
軟綠色 / 연녹색
|
A: |
뽕나무 이파리처럼 연녹색을 띠었다. |
|
春の桑の葉のように薄緑色を帯びていた。 |
|
黄緑色 / 연두색
|
A: |
연두색 잎이 봄이 오는 것을 느끼게 합니다. |
|
黄緑色の葉が春の訪れを感じさせます。 |
B: |
연두색 과일이 시장에 진열되어 있습니다. |
|
黄緑色の果物が市場に並んでいます。 |
|
染料 / 염료
|
A: |
그녀의 손은 염료로 붉게 물들었습니다. |
|
彼女の手は染料で赤く染まりました。 |
B: |
그녀는 염료로 그림 그리는 것을 좋아합니다. |
|
彼女は染料で絵を描くのが好きです。 |
|
オレンジ色 / 오렌지색
|
A: |
오렌지색은 과일 오렌지 열매와 같은 색입니다 |
|
オレンジ色は、果物のオレンジの実のような色です。 |
B: |
네덜란드의 내셔널 컬러는 오렌지색이에요. |
|
オランダのナショナルカラーはオレンジ色です。 |
|
ミルク色 / 우윳빛
|
A: |
우유빛 커튼이 방을 밝게 하고 있습니다. |
|
ミルク色のカーテンが部屋を明るくしています。 |
B: |
이 우유색 스웨터는 매우 부드러워요. |
|
このミルク色のセーターはとても柔らかいです。 |
|
原色 / 원색
|
A: |
원색 옷을 입으면 힘이 납니다. |
|
原色の服を着ると元気が出ます。 |
B: |
원색 물감으로 그린 아트가 아름답습니다. |
|
原色の絵具で描いたアートが美しいです。 |
|
有彩色 / 유채색
|
A: |
유채색이란 색감의 강약에 관계없이 색채가 있는 색을 말한다. |
|
有彩色とは色みの強い弱いに関わらず彩りが有る色のことでいう。 |
B: |
색상, 명도, 채도의 요소를 각각 갖추고 있는 색채를 유채색이라고 부른다. |
|
色相、明度、彩度の要素がそれぞれ備わっている色彩を有彩色と呼ぶ。 |
|
銀色 / 은색
|
A: |
은색 목걸이가 너무 아름다워요. |
|
銀色のネックレスがとても美しいです。 |
B: |
은색 포크와 스푼이 테이블을 돋보이게 하고 있습니다. |
|
銀色のフォークとスプーンがテーブルを引き立てています。 |
|
赤紫色 / 자주색
|
A: |
자주색은 신비로운 색이라고도 합니다. |
|
赤紫色は神秘的な色ともいわれています。 |
B: |
자주색은 빨간색과 보라색 사이에 위치한 색을 가리킵니다. |
|
赤紫色は、赤と紫の間に位置する色をさします。 |
|
赤紫色 / 자줏빛
|
A: |
자줏빛 노을이 하늘을 물들였습니다. |
|
赤紫色の夕焼けが空を染め上げました。 |
B: |
자줏빛 립스틱이 그녀의 매력을 돋보이게 합니다. |
|
赤紫色のリップスティックが彼女の魅力を引き立てています。 |
|
バラ色 / 장밋빛
|
A: |
인류의 미래가 영원히 장밋빛인 것도 아니다. |
|
人類の未来は永遠なバラ色でもない。 |
|
灰色 / 잿빛
|
A: |
잿빛 말년이 될 위기에 처하다. |
|
灰色の晩年になる危機に処する。 |
B: |
구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
|
雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 |
|
朱色 / 주홍색
|
A: |
주홍색 드레스가 무대를 화려하게 수놓습니다. |
|
朱色のドレスが舞台を華やかに彩ります。 |
B: |
이 그림에는 주홍색 꽃이 인상적으로 그려져 있습니다. |
|
この絵には朱色の花が印象的に描かれています。 |
|
オレンジ色 / 주황색
|
A: |
주황색은 빨간색과 노란색의 중간 색상으로 선명한 황적색을 말합니다. |
|
橙色は、赤と黄色の中間色で鮮やかな黄赤色のことです。 |
B: |
하늘이 주황색으로 물들었다. |
|
空がオレンジ色に染まった。 |
|
真紅 / 진홍색
|
A: |
그녀는 진홍색 드레스를 입고 있습니다. |
|
彼女は真紅のドレスを着ています。 |
B: |
그의 정장은 진홍색이어서 눈길을 끕니다. |
|
彼のスーツは真紅で目を引きます。 |
|
藍色 / 쪽빛
|
A: |
쪽빛 하늘에 별이 빛나고 있습니다. |
|
藍色の空に星が輝いています。 |
B: |
이 쪽빛 물감은 특별한 색조입니다. |
|
この藍色の絵具は特別な色合いです。 |
|
彩度 / 채도
|
A: |
이 그림은 채도가 낮아서 어두워 보인다. |
|
この絵は彩度が低くて暗く見えます。 |
B: |
무채색이란 채색이 없는 색을 말하는데 채도뿐만 아니라 색상도 존재하지 않는다. |
|
無彩色とは、彩りのない色をいうが、彩度だけでなく色相も存在しない。 |
|
天然色 / 천연색
|
A: |
이 천은 천연색 염료로 염색되어 있습니다. |
|
この布は天然色の染料で染められています。 |
B: |
천연색 물감으로 그린 작품이 아름답습니다. |
|
天然色の絵具で描いた作品が美しいです。 |
|
緑 / 초록
|
A: |
왜 바닷물은 푸르고 호수의 물은 초록일까? |
|
なぜ海の水は青く、湖の水は緑なのか? |
B: |
빨강 초록 파랑 세 가지 색을 다양한 비율로 섞는다. |
|
赤、緑、青という3つの色をさまざまな割合でまぜる。 |
|
緑色 / 초록색
|
A: |
빨간색, 초록색, 파랑색이 빛의 삼원색입니다. |
|
赤色、緑色、青色が「光の三原色」です。 |
B: |
나뭇잎은 왜 초록색이야? |
|
葉っぱはどうして緑色なの? |
|
カメル色 / 카멜색
|
|
カーキ色 / 카키색
|
A: |
카키색 자켓은 가을에 딱 맞아요. |
|
カーキ色のジャケットは秋にぴったりです。 |
B: |
그는 카키색 바지를 자주 입고 있어요. |
|
彼はカーキ色のパンツをよく履いています。 |
|
カラフルだ / 컬러풀하다
|
A: |
그의 그림은 컬러풀한 색채가 특징입니다. |
|
彼の絵はカラフルな色彩が特徴です。 |
B: |
과일 샐러드는 컬러풀한 과일로 가득합니다. |
|
フルーツサラダはカラフルな果物でいっぱいです。 |
|
脱色 / 탈색
|
A: |
그녀는 머리를 짧게 자르고 탈색했다. |
|
彼女は髪を短く切って脱色した。 |
|
青色 / 파란색
|
A: |
나는 파란색이 좋아요. |
|
僕は青色が好きです。 |
B: |
바다 색깔은 파란색입니다. |
|
海の色は青色です。 |
|
青色 / 파랑
|
|
青い / 파랗다
|
A: |
파란 하늘이 아름답네요. |
|
青い空が美しいですね。 |
B: |
그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
|
彼は今日は青い服を着ている。 |
|
青々とする / 파릇하다
|
A: |
봄이 되니, 얼었던 땅에는 파릇한 생기가 돌기 시작했다. |
|
春になると、凍っていた大地には、青々とした生気が巡り始めた。 |
B: |
봄비가 지나간 옹달샘에도 파릇한 생명의 색으로 가득합니다. |
|
春雨が過ぎた、小さな泉にも青々とした生命の色でいっぱいです。 |
|
パステルカラー / 파스텔컬러
|
A: |
올해는 이런 파스텔컬러가 유행이에요. |
|
今年はこのようなパステルカラーが流行です。 |
|
青色 / 푸른색
|
A: |
푸른색 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
|
青色の空が広がっています。 |
B: |
푸른색 LED 라이트가 밤을 물들입니다. |
|
青色のLEDライトが夜を彩ります。 |
|
血の色 / 핏빛
|
A: |
핏빛보다 더 선명하다. |
|
血の色よりもっと鮮明だ。 |
|
ピンク色 / 핑크색
|
A: |
핑크색은 빨강과 흰색을 섞어서 생기는 색 중 하나입니다. |
|
ピンク色は赤と白を混ぜて出来る色の一つです。 |
B: |
왜 여자들은 핑크색을 선택할까요? |
|
なぜ女性はピンクを選ぶのでしょうか? |
|
空色 / 하늘색
|
A: |
이 드레스는 하늘색이라 시원한 느낌이에요. |
|
このドレスは空色で、涼しげな印象です。 |
B: |
하늘색 꽃이 정원에 피어 있습니다. |
|
空色の花が庭に咲いています。 |
|
白い色 / 하얀색
|
A: |
하얀색 재킷을 입고 왔어요. |
|
真っ白のジャケットを着てきました。 |
B: |
하얀색은 매우 눈에 띄는 것과 더러워지기 쉬운 결점이 있다. |
|
白い色は非常に目立つのと、汚れやすいという欠点がある。 |
|
黄金色 / 황금빛
|
A: |
논이 온통 황금빛으로 빛나고 있습니다. |
|
一面の田んぼが黄金色に輝いています。 |
B: |
황금빛 벼 이삭이 가을 풍경을 아름답게 수놓습니다. |
|
黄金色の稲穂が秋の風景を美しく彩ります。 |
|
黄金色 / 황금색
|
A: |
이 황금색 반지는 특별한 날 액세서리로 제격이에요. |
|
この黄金色の指輪が特別な日のアクセサリーにぴったりです。 |
B: |
황금색 꽃이 정원을 화려하게 만들고 있습니다. |
|
黄金色の花が庭を華やかにしています。 |
|
黄色 / 황색
|
A: |
황색은 햇빛에 가장 가까운 색입니다. |
|
黄色は太陽の光にもっとも近い色です。 |
B: |
황색은 익은 바나나나 해바라기 등에서 볼 수 있는 색입니다. |
|
黄色は熟したバナナやひまわりなどに見られる色です。 |
|
グレー / 회색
|
A: |
회색은 눈이 쉽게 피로해지지 않고 차분한 느낌을 줍니다. |
|
グレーは目が疲れにくく、落ち着いた印象を与えます。 |
B: |
회색은 물건을 태웠을 때 나오는 재와 같은 색입니다. |
|
灰色は物を燃やした際に出る灰のような色です。 |
|
白黒 / 흑백
|
A: |
사진에 따라서는 흑백사진이 분위기가 있어서 좋아합니다. |
|
写真によっては白黒の方が雰囲気があって好きです。 |
B: |
단조로운 패션이 유행하고 있어서 흰색이나 검은색 양복이 잘 팔린다고 합니다. |
|
モノトーンのファッションが流行っているので白や黒の服がよく売れるようです。 |
|
白色 / 흰색
|
A: |
흰색 꽃이 정원에 피어 있습니다. |
|
白色の花が庭に咲いています。 |
B: |
흰색은 장시간 보면 눈이 피곤해진다. |
|
白色を長時間見ると目が疲れる。 |
|